"diseñarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصميمها
        
    • تصمم
        
    • يصمم
        
    • يتم تصميم
        
    • تصميمه
        
    • تصمَّم
        
    • تُصمم
        
    • تُصمَّم
        
    • هذا التصميم
        
    • تصمّم
        
    • يتيح تصميم
        
    Los productos de la ciencia, la tecnología y la innovación deben aprovecharse y diseñarse para que añadan valor a los componentes reales del desarrollo. UN ويتعين الاستفادة بمنتجات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، كما يجب تصميمها بحيث تضيف قيمة إلى العناصر الحقيقية للتنمية.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية.
    Deberán diseñarse de modo que, si se someten a los ensayos prescritos en dicho documento y a las aceleraciones producidas durante el transporte en condiciones rutinarias, se impida: UN ويجب أن تصمم بطريقة تمكنها، إذا ما خضعت للاختبارات المنصوص عليها في تلك الوثيقة وتعرضت للتسارع الحاصل في ظروف النقل الروتينية، من الحؤول دون:
    Por su parte, la gobernanza ambiental a nivel internacional debería diseñarse de modo que garantizase que el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas se aplicaba más plenamente. UN أما حسن الإدارة البيئية الدولية فينبغي أن تصمم بحيث تكفل تحقيق مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بطريقة أكمل.
    Sin embargo, consideraba que la graduación debería abordarse con cautela, y que todo plan de graduación debía diseñarse cuidadosamente y administrarse adecuadamente. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن عملية التخريج ينبغي أن تعالج بحذر وأن أي مخطط للتخريج يجب أن يصمم بعناية ويدار على نحو سليم.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles, es decir, los alambres de tracción, las espoletas basculantes y los alambres trampai). UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية، وهي: أسلاك التفجير وصمامات الإشعال بالميَلان وأسلاك الإشعال`1`.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles, es decir, los alambres de tracción, las espoletas basculantes y los alambres trampai. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية، وهي: أسلاك التفجير وصمامات الإشعال بالميَلان وأسلاك الإشعال`1`.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية.
    Sistemas de espoletas que no pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles. UN الفئة الأولى: نُظُم الصمامات التي لا يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية.
    Estos cursos no deben limitarse al estudio de los derechos humanos en determinado país sino diseñarse cuidadosamente teniendo en cuenta lo siguiente: UN وينبغي ألا تقتصر هذه المقررات على دراسة قانون حقوق اﻹنسان ﻷي بلد بعينه بل ينبغي تصميمها بعناية على نحو يضع في الحسبان ما يلي:
    Las medidas de apoyo normativo e institucional deben diseñarse teniendo en cuenta objetivos concretos. UN ويتطلب الأمر أن تصمم السياسات وإجراءات الدعم المؤسسي بناء على أهداف محددة مُدرَكة مسبقا.
    ii) Las espoletas activadas por rayos infrarrojos deben diseñarse de modo que no sean activadas en presencia de una persona. UN `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص.
    Esos programas deberían diseñarse como programas unificados de desarrollo rural participativo. UN وبالأحرى ينبغي أن تصمم هذه البرامج بحيث تكون برامج موحدة للتنمية الريفية القائمة على المشاركة.
    Deben diseñarse medidas de transparencia para reducir y, es de esperar, prevenir el agravamiento de las situaciones conflictivas. UN وينبغي أن تصمم تدابير الشفافية بحيث تحد من تفاقم حالات الصراع والأمل معقود على أن تؤدي إلى منع تلك الحالات.
    Además, el bulto deberá diseñarse de modo que pueda sujetarse debidamente dentro o sobre el medio de transporte durante el transporte. UN وبالاضافة إلى ذلك يصمم الطرد بحيث يمكن تأمينه بطريقة مناسبة داخل أو فوق وسيلة النقل أثناء الرحلة.
    Este interruptor suele diseñarse para mediciones de ángulo de gran precisión en magnitudes angulares cortas. UN وكثيرا ما يتم تصميم المفتاح من أجل دقة مقاييس زاوية الميل على نطاقات زوي قصيرة.
    Por consiguiente, el programa de trabajo debería diseñarse no de acuerdo con lo que se había logrado en el pasado, sino teniendo en cuenta la función prevista del PNUMA en cuanto a prestar apoyo a los países, especialmente los países en desarrollo, a fin de aplicar medidas, de conformidad con el nuevo programa. UN ولهذا، أوضح أن برنامج العمل يجب تصميمه ليس وفقاً لما تم إنجازه في الماضي بل بحيث يُؤخذ في الاعتبار الدور المنتظر أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتنفيذ إجراءات تتوافق مع جدول الأعمال الجديد.
    Las estrategias de desarrollo local, que deberían ser coherentes con la agenda nacional y mundial, deberán diseñarse sobre la base de las consultas locales, atendiendo a la capacidad institucional, la participación ciudadana y la posible reforma de las instituciones políticas. UN أما الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، التي ينبغي أن تكون متسقة مع خطتي التنمية الوطنية والعالمية، فينبغي أن تصمَّم بالاعتماد على مشاورات مع السلطات المحلية مع مراعاة الإمكانات المؤسسية وإشراك المواطنين وإمكانية إصلاح المؤسسات السياسية.
    Se hizo hincapié en que las políticas y los programas urbanos debían diseñarse de manera tal que, con la participación de las comunidades locales, se preservase el legado cultural urbano. UN وقد تم التشديد على أن السياسات والبرامج الحضرية ينبغي أن تُصمم بطريقة تحافظ على التراث الثقافي الحضري والتي تشرك في ذلك وبصورة لصيقة المجتمعات المحلية.
    De este modo podrían incluirse ulteriormente en la categoría de las espoletas que pueden diseñarse para funcionar satisfactoriamente por sí solas, aunque la tecnología disponible aún no ha llegado a esta etapa. UN وبالتالي يمكن في النهاية تصنيف هذه الأجهزة ضمن فئة الصمامات التي يمكن أن تُصمَّم بحيث تعمل بذاتها على نحو مرضٍٍ، رغم أن التكنولوجيا المتاحة حالياًَ لم تصل إلى هذه المرحلة بعد.
    Las fuentes de energía nuclear deberán diseñarse también y utilizarse de modo que se garantice con un alto grado de fiabilidad que el material radiactivo no produzca una contaminación importante del espacio ultraterrestre; UN ويجب أيضا أن يكفل هذا التصميم وهذا الاستخدام، على نحو يعوّل عليه إلى حد كبير، ألا تسبّب المواد المشعّة تلوّث الفضاء الخارجي بدرجة كبيرة؛
    c) Los nuevos mecanismos de financiación deberían diseñarse con el propósito de atraer fondos de países que han acumulado grandes reservas propias internacionales. UN (ج) وينبغي أن تصمّم مرافق التمويل الجديدة بقصد جذب أموال من البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات دولية كبيرة غير مقترضة.
    Los sitios Web deberían diseñarse de manera que sirvieran de centro de acceso a una gran variedad de información detallada sobre las subregiones. UN ويجب أن يتيح تصميم تلك المواقع لها أن تكون بمثابة مداخل فورية مباشرة للمعلومات المتنوعة والشاملة عن المنطقة، دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus