El Comité toma nota de que existen pruebas de que tanto disidentes políticos como detenidos comunes son con frecuencia víctimas de tortura en el Pakistán. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود بيﱢنات على ممارسة التعذيب على نطاق واسع في باكستان ضد المنشقين السياسيين وكذا ضد المحتجزين عموما. |
Esos grupos son, en general, los disidentes políticos más destacados, los periodistas, las mujeres, los jóvenes y las minorías religiosas. | UN | وبصورة عامة فإن هذه الجماعات تشمل: المنشقين السياسيين البارزين، والصحفيين، والنساء، والشباب، والأقليات الدينية. |
El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات. |
5. La fuente recuerda que Ferrer García fue uno de los 75 disidentes políticos detenidos en marzo de 2003. | UN | 5- ويذكّر المصدر بأن السيد فيرّير غارثيّا كان أحد المعارضين السياسيين الذين أُلقي القبض عليهم في آذار/مارس 2003. |
Con respecto al caso mencionado supra, se ha señalado que, si bien los disidentes políticos parecerían ser los principales blancos, con la intención de intimidar a la oposición y eliminar todas sus actividades, también se reprime a sus familias. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالحالة المذكورة أعلاه، لوحظ أنه بينما يبدو أن المعارضين السياسيين هم اﻷهداف الرئيسية، فلكي يتسنى تهديد جميع أنشطة المعارضة والقضاء عليها، تستهدف أسرهم أيضا. |
El Comité toma nota también de que el autor es un agente de policía que trató de evitar la represión de disidentes políticos durante las manifestaciones posteriores a las elecciones, revelando así sus convicciones políticas a sus superiores. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ ضابط شرطة سعى إلى تحاشي قمع المحتجين السياسيين في أثناء المظاهرات التالية للانتخابات، كاشفاً بذلك عن معتقداته السياسية أمام قادته. |
El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات. |
Al parecer esta acusación está dirigida principalmente contra los disidentes políticos, las personas que critican al Gobierno y las personas acusadas de espionaje. | UN | ويُذكر أن هذه التهمة توجه بالأساس إلى المنشقين السياسيين ومن ينتقدون عمل الحكومة والأشخاص المتهمين بالتجسس. |
Además, un análisis exhaustivo de las pruebas documentales revela que la situación de los disidentes políticos ha evolucionado progresivamente. | UN | أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً. |
Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
Además, un análisis exhaustivo de las pruebas documentales revela que la situación de los disidentes políticos ha evolucionado progresivamente. | UN | أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً. |
También toma nota de las afirmaciones de la autora sobre los intentos del Gobierno etíope de identificar a los disidentes políticos que viven en el extranjero. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بما أكّدته صاحبة الشكوى بخصوص المحاولات التي تقوم بها حكومة إثيوبيا لتحديد هوية المنشقين السياسيين المقيمين في الخارج. |
También toma nota de las afirmaciones de la autora sobre los intentos del Gobierno etíope de identificar a los disidentes políticos que viven en el extranjero. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بما أكّدته صاحبة الشكوى بخصوص المحاولات التي تقوم بها حكومة إثيوبيا لتحديد هوية المنشقين السياسيين المقيمين في الخارج. |
La preocupación de los críticos es que los gobiernos represivos los utilicen contra los disidentes políticos o las minorías sociales. | UN | أما منتقدو هذا النهج فيعربون عن قلقهم من أن تستغله الحكومات القمعية لاستهداف المنشقين السياسيين أو الأقليات الاجتماعية. |
32. Existen pruebas de que los NISS, además de su reacción a los ataques del 10 de mayo descrita más arriba, recurren regularmente al arresto y encarcelamiento arbitrarios de disidentes políticos. | UN | 32- وثمة أدلة على أن جهاز المخابرات والأمن الوطني يقوم بصورة معتادة، بخلاف تصديه لهجمات 10 أيار/ مايو المذكورة أعلاه، باللجوء إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ضد المعارضين السياسيين. |
Concordaron con la inquietud expresada por las delegaciones del Reino Unido, Austria y Australia por el hecho de que Eritrea siguiera deteniendo, recluyendo, maltratando y torturando a disidentes políticos y miembros de grupos religiosos, solicitantes de asilo devueltos a la fuerza y periodistas independientes. | UN | وشاطرت وفود المملكة المتحدة والنمسا وأستراليا قلقها بشأن استمرار إريتريا في ممارسة التوقيف والاحتجاز التعسفيين والاعتداء والتعذيب في حق المعارضين السياسيين وأفراد الطوائف الدينية وملتمسي اللجوء العائدين قسراً والصحفيين المستقلين. |
48. La JS6 denunció que los agentes del orden procedían habitualmente a la detención y el encarcelamiento a gran escala de disidentes políticos antes de que los partidos de la oposición anunciaran cualquier programa político. | UN | 48- وأبلغت الورقة المشتركة 6 عن الاستعانة، على نحو روتيني، بالموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لوقف واحتجاز المعارضين السياسيين على نطاق واسع قبل أي برامج سياسية تعلن عنها أحزاب المعارضة. |
66. También se recurriría a la tortura para obligar a los detenidos a firmar declaraciones en las que se comprometen a renunciar a su afiliación política, a abstenerse de realizar actividades antigubernamentales en el futuro, a obligar a la víctima a informar sobre las actividades de otros, y a castigar y atemorizar a los disidentes políticos. | UN | 66- وأفيد أيضاً بأن التعذيب يستخدم لإرغام المحتجزين على التوقيع على إفادات يتعهدون فيها بالتخلي عن انتمائهم السياسي، والعدول عن أي نشاط معاد للحكومة في المستقبل، ولإكراه الضحية على التبليغ عن أنشطة الآخرين، وتسليط العقاب، وبث الرعب في صفوف المعارضين السياسيين. |
El Comité toma nota también de que el autor es un agente de policía que trató de evitar la represión de disidentes políticos durante las manifestaciones posteriores a las elecciones, revelando así sus convicciones políticas a sus superiores. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ ضابط شرطة سعى إلى تحاشي قمع المحتجين السياسيين في أثناء المظاهرات التالية للانتخابات، كاشفاً بذلك عن معتقداته السياسية أمام قادته. |
15. Al Comité le preocupan las informaciones de que los agentes de las fuerzas del orden someten frecuentemente a vigilancia a defensores de los derechos humanos y disidentes políticos (art. 17). | UN | 15- ومن دواعي قلق اللجنة التقارير التي تفيد بخضوع مدافعين عن حقوق الإنسان ومعارضين سياسيين للمراقبة الدائمة من قبل موظفي إنفاذ القانون (المادة 17). |
Le preocupaban muchos casos señalados de desaparición de disidentes políticos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بوجود العديد من حالات اختفاء معارضين سياسيين. |