De la disminución neta total de 11,4 millones de dólares, el 84% es atribuible a disminuciones de volumen. | UN | وتعزى نسبة 84 في المائة من صافي مجموع النقصان البالغ 11.4 مليون دولار إلى تخفيضات في الحجم. |
Esta cifra es el resultado neto de las disminuciones de volumen de 0,8 millones de dólares, que se compensan casi totalmente con un aumento de costos de 0,6 millones de dólares. | UN | ويرجع هذا الرقم إلى تخفيضات في الحجم تبلغ 0.8 مليون دولار، وتقابل هذه التخفيضات، على نحو كامل تقريبا، زيادة في التكلفة تصل إلى 0.6 مليون دولار. |
A ello se deben las disminuciones de recursos en otros objetos de gastos y la supresión de 196 puestos de la plantilla. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
A ello se deben las disminuciones de recursos en otros objetos de gastos y la supresión de 196 puestos de la plantilla. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. | UN | والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية. |
A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. | UN | 3 - يضاف ما يحدث من زيادة أو نقصان في التكلفة بسبب التغيرات في الأسعار وفي الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم. |
La delegación de Cuba toma nota de la ligera reducción en el déficit de la Organización y del monto adeudado por el contribuyente principal, así como de las disminuciones de los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz. | UN | ويحيط وفدها علما بالانخفاض الطفيف الذي طرأ على العجز الذي تعاني منه المنظمة وفي مديونية المساهم الرئيسي، فضلا عن التخفيضات في الميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام. |
Sólo se prevén disminuciones de gastos en África. | UN | ومن المقدر أن تحدث تخفيضات في التكلفة بالنسبة لأفريقيا وحدها. |
Hay disminuciones de costos de 342.900 dólares en relación con los puestos, 28.300 dólares en relación con la inflación y 77.000 dólares en relación con el tipo de cambio. | UN | وتتعلق تخفيضات في التكاليف مقدارها 900 342 دولار بوظائف، و300 28 دولار بالتضخم المالي، و000 77 دولار بسعر الصرف. |
Debido a que este análisis no se puede efectuar realmente sobre la base de países específicos, los resultados relativos a las repercusiones de la financiación deben examinarse para indicar disminuciones de la financiación relativas al supuesto de que todas las segundas conversiones serían elegibles. | UN | ونظراً إلى أنه يتعذر إجراء هذا التحليل على أساس كل بلد على حده، يتعين اعتبار أن النتائج الناشئة عن ذلك فيما يتعلق بتأثير التمويل تشير إلى تخفيضات في التمويل المتعلق بافتراض أن جميع التحويلات الثانية ستكون مؤهلة لذلك. |
Debe hacerse una distinción entre las economías, que representan disminuciones de los costos atribuibles a la aplicación de medidas de eficiencia, y el hecho de que los gastos sean inferiores a lo previsto, que puede atribuirse a retrasos en la ejecución de los programas o a una sobrepresupuestación. | UN | وينبغي التمييز بين الوفورات، التي تعكس تخفيضات في التكلفة تعزى إلى تدابير تحقيق الكفاءة، ونقصان الإنفاق، الذي يمكن أن ينشأ عن التأخير في تنفيذ البرنامج أو المبالغة في تقدير الميزانية. |
Indiquen asimismo si los cambios en la legislación recogidos en el párrafo 232 representan incrementos o disminuciones de los beneficios, los permisos y las pensiones de que se trate. | UN | ويرجى أيضاً تفسير إذا ما كانت التغييرات التشريعية المطروحة في الفقرة 232 تمثّل زيادات أو تخفيضات في الاستحقاقات والإجازات والمعاشات التقاعدية ذات الصلة. |
A fin de determinar cuáles son esos sectores o secciones, siempre que puedan compensarse los aumentos o las disminuciones de los recursos, sería necesario recibir orientación para poder tenerlas en cuenta en las estimaciones. | UN | ولتحديد هذه المجالات أو اﻷبواب المحددة، رهنا بالتعويض عن الزيادة أو النقصان في الموارد، سيلزم توجيه اﻷبواب قبل أن تعكس هذه المجالات واﻷبواب في التقديرات. |
La Comisión Consultiva observa que en el proyecto de presupuesto no figura ninguna explicación adecuada de los aumentos o las disminuciones de las necesidades operacionales. | UN | 33 - وتلاحظ اللجنة أن اقتراح الميزانية لا يتضمن إيضاحا كافيا لحالات الزيادة أو النقصان في الاحتياجات التشغيلية. |
A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. | UN | 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تُعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم. |
Aumentos o disminuciones de costos atribuibles a cambios en tasas o condiciones no vinculadas a los tipos de cambio o a la inflación anual. | UN | الزيادات أو النقصان في التكاليف التي تعزى إلى تغييرات في أسعار أو شروط ليست مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية. |
Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. | UN | والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية. |
El cuadro 4 indica los niveles de financiación de esta función, de 72,7 millones de dólares en 2008-2009 y 75 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan disminuciones de volumen por un monto de 8,9 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensados por aumentos de costos de 11,2 millones de dólares. | UN | ويبين الجدول 4 مستويات التمويل بالنسبة لهذه المهمة - 72.7 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 75 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم قدرها 8.9 ملايين دولار تعزى إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمناقلات والتخفيضات، تقابلها زيادات في التكلفة قدرها 11.2 مليون دولار. |
La Comisión espera que el cuadro administrativo de la ONUDD, en colaboración con la División de Presupuesto de la Secretaría, incluya en el futuro información financiera pertinente y, con carácter rutinario, una explicación detallada y una exposición de los aumentos y disminuciones de todas las partidas de gastos. | UN | وتأمل اللجنة أن تقوم إدارة المكتب في المستقبل، بصورة روتينية وبالتعاون مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة، بإدراج المعلومات المالية ذات الصلة مع إيضاح وعرض وافيين لكل زيادة أو نقصان في جميع أوجه الإنفاق. |
A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones atribuibles a cambios en los tipos o a condiciones no vinculadas con los ajustes por fluctuaciones monetarias o con la inflación anual. | UN | تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم. |
disminuciones de las emisiones entre 2008 y 2009 (por ejemplo, en Alemania, Australia, Estados Unidos de América y el Japón) | UN | الانخفاض في كمية الانبعاثات بين عامي 2008 و2009، في أستراليا وألمانيا والولايات المتحدة واليابان على سبيل المثال |
Las disminuciones de costos relacionadas con los puestos ascienden a 106.900 dólares. | UN | وتبلغ الانخفاضات في التكاليف المتعلقة بالوظائف 900 106 دولار. |
Ajustes de gastos diversos Aumentos o disminuciones de gastos imputables a variaciones de las tasas o a condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. | UN | بند الاعتماد - التعريف مماثل للتعاريف الواردة في النظام المالي لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) |
Las disminuciones de valor por sumas que se consideren incobrables se reconocen como cuentas por cobrar y anticipos si existen indicios objetivos de que el activo ha disminuido de valor, por lo que las pérdidas debidas a ello se reconocen en el estado de ejecución financiera. | UN | وتحتسب المخصّصات الاحتياطية المرصودة من أجل المبالغ التقديرية المتعذرة التحصيل على أنها مبالغ مستحقة القبض وسُلف عند وجود دليل موضوعي على تراجع قيمة هذه الأصول، بحيث تحتسب الخسائر الناتجة عن تراجع القيمة في بيان الأداء المالي. |