"disminuido del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفضت من
        
    • انخفض من
        
    • تراجع من
        
    • انخفضت بالفعل من
        
    Como consecuencia, el coeficiente entre los gastos y los ingresos ha disminuido del 87,5% registrado en el bienio 2002-2003 al 80,4% del bienio 2004-2005. UN وكنتيجة لذلك فإن نسبة الإنفاق إلى الإيرادات انخفضت من 87.5 في المائة في 2002-2003 إلى 80.4 في المائة في 2004-2005.
    En dicho informe también se indicó que el porcentaje de población subnutrida había disminuido del 10% al 6%. UN وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة.
    En dicho informe también se indicó que el porcentaje de población malnutrida había disminuido del 10% al 6%. UN وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة.
    Se informó que la tasa de empleo entre la población femenina ha disminuido del 25% a menos del 8% en los últimos 15 años. UN وأفادت التقارير أن معدل توظيف النساء انخفض من ٢٥ بالمائة الى أقل من ٨ بالمائة في السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    Según datos de 1990 y de 1995, la tasa de participación en el empleo de las mujeres rurales ha disminuido del 51,9% al 48,7%. UN ويؤخذ من بيانات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أن معدل مشاركة المرأة الريفية في العمالة انخفض من ٥١,٩ في المائة إلى ٤٨,٧ في المائة.
    Para 1995, sin embargo, la tasa había disminuido del 7,5% al 6,8% por 1.000 nacidos vivos. UN بيد أنه بحلول عام ٥٩٩١، كان هذا المعدل قد انخفض من ٥,٧ إلى ٨,٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء.
    De la superficie total de Sri Lanka, el porcentaje cubierto por los bosques ha disminuido del 80% al 20% en los últimos 50 años, lo que ha repercutido en la gestión del agua, la conservación de la diversidad biológica y la erosión del suelo. UN أما الغطاء الحرجي لسري لانكا فقد تراجع من ٨٠ في المائة إلى ٢٠ في المائة من مساحة اﻷراضي خلال اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، اﻷمر الذي خلف عواقب على إدارة المياه وحفظ التنوع البيولوجي وتآكل التربة.
    Según confirmó la presentación de la Contralora, las tasas de interés habían disminuido del 6% en 1998 a menos del 2% en la actualidad. UN وكما أكــدت المراقبـــة الماليــة فـي العرض الذي قدمته، فإن أسعار الفائدة قد انخفضت بالفعل من 6 في المائة في عام 1998 إلى أقل من 2 في المائة حاليا.
    En las cuatro últimas décadas, ha aumentado la población extranjera total, pero la proporción de extranjeros que han obtenido la ciudadanía de los Estados Unidos ha disminuido del 63,6% en 1970 al 43% en 2008. UN وفي العقود الأربعة السابقة، زاد مجموع السكان المولودين في الخارج، لكن نسبتهم من الذين تجنسوا بالجنسية الأمريكية انخفضت من 63.6 في المائة عام 1970 إلى 43 في المائة عام 2008.
    Las inversiones y reservas a corto plazo, es decir, efectivo e inversiones de renta fija con vencimientos inferiores al año, habían disminuido del 7% al 6%. UN أما الاستثمارات القصيرة اﻷجل واﻷموال اﻹحتياطية، أي الاستثمارات النقدية وذات الدخل الثابت التي تقل مواعيد استحقاقها عن سنة واحدة، فقد انخفضت من ٧ الى ٦ في المائة.
    La asistencia oficial para el desarrollo refleja una carencia real de voluntad política cuando observamos que el porcentaje del PTB (producto territorial bruto) destinado a la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido del 0,34% en 1992 al 0,27% en 1995. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية تعكس انعداما فعليا لﻹرادة السياسية، حيث نلاحظ أن النسبة المئوية ﻹجمالي الناتج القومي المكرسة لهذه المساعدة قد انخفضت من ٠,٣٤ في ١٩٩٢ إلى ٠,٢٧ في المائة في ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 20 se señala que ha aumentado la contratación local de personal para los servicios de idiomas, esto es, que la proporción de jubilados de contratación internacional ha disminuido del 47% de todo el personal de idiomas jubilado en 1995 al 31% en 1997. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٠٢ تزايد اللجوء إلى توظيف موظفي اللغات على أساس محلي حيث إن نسبة المتقاعدين الذين وظﱢفوا على أساس غير محلي انخفضت من ٧٤ في المائة من مجموع موظفي اللغات المتقاعدين في عام ٥٩٩١ إلى ١٣ في المائة في عام ٧٩٩١.
    Dado que el euro ha comenzado a apreciarse frente al dólar de los Estados Unidos, el porcentaje de inversiones en dólares ha disminuido del 56,6% al 48,9%, mientras que las inversiones en las principales divisas europeas han aumentado del 27,8% al 35,3%. UN ومع تقدم سعر اليورو مقابل الدولار الأمريكي، فإن نسبة الاستثمارات بالدولار انخفضت من 56.6 إلى 48.9 في المائة، بينما زادت الاستثمارات بالعملات الأوروبية الرئيسية من 27.8 إلى 35.3 في المائة.
    Esas iniciativas ya han rendido fruto: el desempleo ha disminuido del 17,7% al 12,3% entre 2004 y 2006. UN وقال إن هذه المبادرات بدأت بالفعل تعطي ثمارها: فمعدلات البطالة انخفضت من 17.7في المائة إلى 12.3في المائة فيما بين عامي 2004 و2006.
    No obstante, es preocupante el hecho de que la relación AOD/INB ha disminuido del 0,31% en 2006 al 0,28% en 2007. UN على أن من بواعث القلق أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إجمالي الدخل القومي قد انخفضت من 0.31 في المائة في عام 2006 إلى 0.28 في المائة في عام 2007.
    La tasa de participación en la fuerza laboral ha disminuido del 48,7% en 2004 al 48% en 2006. UN ومعدل المشاركة في قوة العمل انخفض من 48.7 في المائة في عام 2004 إلى 48 في المائة في عام 2006.
    Ello puede apreciarse en la PNAD correspondiente a 1999, que mostraba que el porcentaje de niños de 5 a 14 años que trabajaban había disminuido del 11% en 1995 al 9% en 1999. UN وهذا ما يمكن استخلاصه من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية التي أظهرت أن النسبة المئوية للأطفال العاملين من سن 5 سنوات إلى 14 سنة قد انخفض من 11 في المائة عام 1995 إلى 9 في المائة.
    Resumiendo el informe, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que los ingresos correspondientes a los recursos ordinarios habían disminuido del 49% del monto total de las contribuciones en 2000 al 45% en 2001. UN وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001.
    Señaló también que el volumen total de las exenciones había disminuido del 37 % de su nivel básico en 2005 al 32 % en 2006 y que tenía previsto reducirlo al 26,4 % en 2007. UN كما أشار إلى أن الحجم الكلي للإعفاءات انخفض من 37 في المائة من خط الأساس في 2005 إلى 32 في المائة في 2006 ومن المتوقع أن يصبح 26.4 في المائة في 2007.
    La incidencia de la insuficiencia de peso -- es decir, la desnutrición crónica -- en niños menores de 5 años ha disminuido del 23% al 20%, y la extrema delgadez, o desnutrición aguda, ha retrocedido del 9% al 11,2%. UN إن انتشار الهزال، أو سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 23 في المائة إلى 20 في المائة، بينما تراجع الهزال المفرط أو سوء التغذية الحاد من 11.2 في المائة إلى 9 في المائة.
    Aunque la tasa de pobreza de Myanmar ha disminuido del 32% al 26%, todavía queda mucho por hacer para lograr el ODM de reducir su tasa de pobreza hasta el 16% para 2015. UN ومع أن معدل الفقر في ميانمار انخفض من 32 إلى 26 في المائة، هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل الوفاء بالهدف المحدد في الأهداف الإنمائية للألفية بتخفيض معدل الفقر إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    En lo que respecta a las regiones en desarrollo en su conjunto, se calcula que la tasa de analfabetismo de jóvenes ha disminuido del 19% al 16% en el período entre 1990 y 2000 y, según se espera, disminuirá al 11% para el 2015, de mantenerse las actuales tendencias. UN 38 - وتدل التقديرات على أن معدل الأمية لدى الشباب في المناطق النامية ككل، قد تراجع من 19 إلى 16 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 2000، ويتوقع أن ينخفض إلى 11 في المائة بحلول عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Según confirmó la presentación de la Contralora, las tasas de interés habían disminuido del 6% en 1998 a menos del 2% en la actualidad. UN وكما أكــدت المراقبـــة الماليــة فـي العرض الذي قدمته، فإن أسعار الفائدة قد انخفضت بالفعل من 6 في المائة في عام 1998 إلى أقل من 2 في المائة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus