En Ramallah, un soldado sufrió heridas leves al explotar cerca de él una botella de ácido cuando ayudaba a dispersar a los participantes en una marcha. | UN | وفي رام الله، أصيب جندي بجراح طفيفة عندما انفجرت زجاجة حامض بالقرب منه أثناء معاونته في تفريق إحدى المسيرات. |
Los soldados utilizaron balas de goma y gases lacrimógenos para dispersar a los manifestantes, hiriendo a seis personas. | UN | واستعمل الجنود اﻷعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع في تفريق المتظاهرين، مما أدى إلى إصابة ستة أشخاص. |
Un soldado de las FDI y tres policías fronterizos resultaron heridos levemente por pedradas, al tiempo que dos policías palestinos resultaron levemente heridos por balas de caucho mientras trataban de dispersar a los manifestantes. | UN | وقد أصيب بجروح طفيفة جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وثلاثة من شرطة الحدود، بعد تعرضهم للرشق بالحجارة، وأصيب شرطيان فلسطينيان بإصابات طفيفة باﻷعيرة المطاطية عندما كانا يحاولان تفريق المتظاهرين. |
La Policía Fronteriza y las FDI dispararon al aire para dispersar a los manifestantes. | UN | وقام شرطة الحدود وجيش الدفاع الاسرائيلي بإطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين. |
Los incidentes de lanzamiento de piedras duraron varias horas antes de que se despachara a tropas de las FDI para dispersar a quienes lanzaban piedras. | UN | واستمرت عملية الرشق ساعات عدة قبل إرسال قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى المنطقة وتفريق الراشقين. |
Para dispersar a la pacífica muchedumbre, los agentes del orden golpearon, dieron de puntapiés y utilizaron bastones con corriente eléctrica contra varias mujeres y hombres. | UN | وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية. |
Cuando comenzaron las manifestaciones a primeras horas de la mañana de ayer, las fuerzas de ocupación trataron de dispersar a los manifestantes lanzando gas lacrimógeno contra ellos. | UN | وعندما بدأت المظاهرات في وقت مبكر صباح أمس حاولت قوات الاحتلال تفريق المتظاهرين باستخدام الغاز المسيل للدموع ضدهم. |
Los efectivos de la UNISFA lograron dispersar a la multitud agrupada cerca del mercado. | UN | ونجح أفراد القوة الأمنية المؤقتة في تفريق الحشد بالقرب من السوق. |
Cuando los agentes de policía comenzaron a dispersar a los manifestantes, el autor de la queja recibió un golpe en la nariz con una porra y fue detenido. | UN | وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه. |
Cuando los agentes de policía comenzaron a dispersar a los manifestantes, el autor de la queja recibió un golpe en la nariz con una porra y fue detenido. | UN | وبعد شروع رجال الشرطة في تفريق المتظاهرين، تلقى صاحب الشكوى ضربة بهراوة على الأنف وألقي القبض عليه. |
En Naplusa, los soldados dispararon gases lacrimógenos y balas de goma para dispersar a jóvenes palestinos que participaban en desórdenes y arrojaban piedras y botellas vacías contra las tropas de las FDI. | UN | وفي نابلس، لجأ جنود الى إطلاق قنابل الغاز المسيل للدموع ورصاصات مطاطية بغية تفريق مظاهرات رشق أثناءها شبان فلسطينيون قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة. |
Al principio, las FDI y las tropas de la policía fronteriza intentaron dispersar a los manifestantes con gas lacrimógeno y balas de goma, pero posteriormente recurrieron al uso de municiones de guerra. | UN | وفي البداية، حاولت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود تفريق المتظاهرين باستخدام الغاز المسيل للدموع وإطلاق اﻷعيرة المطاطية، ثم لجأت الى استخدام الذخيرة الحية. |
Cuando la policía trató de dispersar a los manifestantes, estos comenzaron a lanzar piedras. | UN | وعندما حاولت الشرطة تفريق المتظاهرين أخذوا يقذفونها باﻷحجار، وسرعان ما شارك في الاصطدامات فلسطينيون آخرون، واعتقل ١٤ شخصا. |
Las fuerzas de ocupación israelíes utilizan habitualmente gas lacrimógeno no sólo como medio de dispersar a los manifestantes, sino también como medio de castigo y de persecución del pueblo palestino. | UN | 27 - وقال المتحدث إن قوات الاحتلال الإسرائيلية تستخدم بشكل منتظم الغاز المسيل للدموع، ليس من أجل تفريق التظاهرات فحسب، بل وكوسيلة لمعاقبة وتعذيب الشعب الفلسطيني. |
En las inmediaciones de la explanada del estadio, las fuerzas del orden procuraron una vez más infructuosamente dispersar a la multitud que se agolpaba pero, tras reiteradas advertencias, debieron replegarse frente a la marea humana que descendía de Bellevue. | UN | وعلى مقربة من باحة الملعب، حاولت قوات حفظ النظام عبثاً مرة أخرى تفريق الجمع الذي ما فتئ يحتشد، واعتقلت بعض الأشخاص، قبل أن تعود أدبارها أمام السيل البشري العارم القادم من بيلفو. |
Según algunos informes, las fuerzas de policía y seguridad utilizaron bastones, gas lacrimógeno y balas de caucho para dispersar a los manifestantes e ingresar por la fuerza a la sede del Partido Nacional Umma, tras lo cual hubo que hospitalizar a varios participantes. | UN | وأفادت عدة تقارير أن قوات الشرطة والأمن استخدمت العصي والغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في تفريق المتظاهرين واقتحمت مقر حزب الأمة، ونقلت عدداً من المتظاهرين بعد ذلك إلى المستشفيات. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel presentes en el lugar de los hechos se negaron a desalojar a los colonos y, en su lugar, concentraron sus esfuerzos en dispersar a los palestinos. | UN | ولقد رفضت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المتواجدة في الموقع إزاحة المستوطنين وركزت جهودها بدلا من ذلك على تفريق الفلسطينيين. |
De lo contrario, utilizaron balas de goma y de plástico y gases lacrimógenos para dispersar a los manifestantes. | UN | وفي غير تلك الحالات تستخدم القوات الرصاصات المطاطية والبلاستيكية والغاز المسيل للدموع لتفريق القائمين بالشغب. |
Según varios medios de comunicación, las fuerzas de seguridad marroquíes intervinieron para dispersar a los manifestantes y realizaron algunas detenciones. | UN | ووفقا لتقارير إعلامية عديدة، تدخلت قوات الأمن المغربية لتفريق المتظاهرين مما أدى إلى حدوث عدد من الاعتقالات. |
Según testigos presenciales, las fuerzas de seguridad usaron gases lacrimógenos y dispararon al aire para dispersar a la multitud. | UN | وذكر شهود أن عناصر الأمن استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت عيارات نارية في الهواء لتفريق الحشود. |
66. En la JS2 se informó de que las fuerzas de policía han utilizado una fuerza excesiva y mortal para controlar manifestaciones y dispersar a los manifestantes. | UN | 66- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن قوات الشرطة استخدمت القوة المفرطة والمميتة للسيطرة على المظاهرات وتفريق المتظاهرين. |
Durante todo ese tiempo, las tropas presentes en el lugar se abstuvieron de tomar medidas para frenar los ataques o dispersar a los colonos; por último, hicieron regresar a la ambulancia, ocasión en que los colonos volvieron a atacarla. | UN | غير أن القوات المتواجدة لم تفعل أي شيء لمنع اعتداءات المستوطنين أو تفريقهم طيلة ذلك الوقت، بل فرضت على سيارة الإسعاف التراجع، حيث تعرضت لهجمات المستوطنين مرة أخرى. |