Alienta una vez más a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes. | UN | وهو يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء التي ليست لديها معلومات لتقديمها أن تقدم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه. |
1. Las organizaciones no gubernamentales que dispongan de información relativa a las consecuencias negativas de las sanciones económicas sobre un determinado país deben señalar dicha información a la atención de la Subcomisión, la Comisión y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 1- ينبغي للمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية على بلد معين، أن تنقل هذه المعلومات إلى اللجنة الفرعية واللجنة وهيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى. |
3. Las organizaciones no gubernamentales que dispongan de información relativa a las consecuencias negativas de las sanciones económicas deben prestar ayuda, en el marco de sus mandatos, a las víctimas de esas sanciones para que presenten denuncias ante los órganos nacionales o internacionales pertinentes. | UN | 3- ينبغي للمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية أن تساعد، في إطار ولاياتها، ضحايا هذه الجزاءات على رفع شكاويها إلى الهيئات الوطنية أو الدولية المعنية. |
Los Estados deben velar por que los investigadores independientes dispongan de información exacta, y no deben ejercer represalias contra las personas que denuncien violaciones. | UN | وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات. |
En los avisos figura además información relativa a las resoluciones del Consejo de Seguridad aplicables a esa persona y las sanciones que han de imponérsele, y se facilita la información de contacto para quienes dispongan de información sobre la persona designada. | UN | وتورد النشرات قرارات مجلس الأمن التي تنطبق على الحالة والجزاءات التي يتعين فرضها، وتتضمن تفاصيل كيفية الاتصال للأشخاص الذين لديهم معلومات عن الطرف المعني المدرج على القائمة. |
17. Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que dispongan de información fáctica y técnica pertinente podrán presentar esa información a la subdivisión. | UN | 17- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتوافر لديها معلومات وقائعية وتقنية أن تقدم هذه المعلومات إلى الفرع. |
53. Invita a los gobiernos que dispongan de información sobre la cuestión prioritaria que se examinará en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a que presten asistencia al Grupo proporcionando esa información por anticipado o durante ese período de sesiones. | UN | 53- تدعو الحكومات التي لديها معلومات عن القضايا ذات الأولوية التي تناقش في الدورة التالية للفريق العامل، إلى أن تساعد الفريق العامل بتزويده بالمعلومات إما قبل الدورة أو في أثنائها. |
12. Decide que invitará a los gobiernos que dispongan de información sobre la cuestión prioritaria que se examinará en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a que presten asistencia al Grupo proporcionando esa información por anticipado o durante ese período de sesiones. | UN | 12- يقرر أن يدعو الحكومات، التي لديها معلومات متصلة بالمسألة ذات الأولوية المقرر بحثها في الدورة القادمة للفريق العامل، إلى مساعدة الفريق العامل بموافاته بالمعلومات إما مقدما أو في الدورة المذكورة. |
50. Invita a los gobiernos que dispongan de información sobre la cuestión prioritaria que se examinará en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a que presten asistencia al Grupo proporcionando esa información por anticipado o durante dicho período de sesiones. | UN | 50- تدعو الحكومات التي لديها معلومات عن القضية ذات الأولوية التي تناقش في الدورة التالية للفريق العامل، إلى أن تساعد الفريق العامل بتزويده بالمعلومات إما قبل الدورة أو في أثنائها. |
El Consejo insta a los Estados Miembros que dispongan de información sobre violaciones de lo dispuesto en la resolución 733 (1992) a que proporcionen esa información al Comité creado en virtud de la resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, con miras a apoyar la labor del Comité. | UN | ويحث الدول اﻷعضاء التى لديها معلومات عن أي انتهاكات ﻷحكام القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( أن تقدم تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٥١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢، بهدف دعم عمل اللجنة. |
El Consejo insta a los Estados Miembros que dispongan de información sobre violaciones de lo dispuesto en la resolución 733 (1992) a que proporcionen esa información al Comité creado en virtud de la resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, con miras a apoyar la labor del Comité. | UN | ويحث الدول الأعضاء التى لديها معلومات عن أي انتهاكات لأحكام القرار 733 (1992) أن تقدم تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992، بهدف دعم عمل اللجنة، |
3. Decide que invitará a los gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que dispongan de información sobre los temas del programa del Grupo de Trabajo a que presten asistencia al Grupo proporcionando esa información por anticipado o durante ese período de sesiones; | UN | 3- يقرر أن يدعو الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات متصلة ببنود جدول أعمال الفريق العامل، إلى مساعدة الفريق العامل بموافاته بهذه المعلومات إما قبل الدورة أو في أثنائها؛ |
10. Decide también seguir invitando a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales y las ONG que dispongan de información sobre a los temas del programa del Grupo de Trabajo a que le asistan comunicándosela, de preferencia antes del período de sesiones; | UN | 10- يقرر أيضاً الاستمرار في دعوة الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات تتصل ببنود جدول أعمال الفريق العامل إلى مساعدته بتزويده بتلك المعلومات قبل انعقاد الدورة على وجه التفضيل. |
8. Celebra la participación de la Organización Internacional del Trabajo en el 30º período de sesiones del Grupo de Trabajo y decide seguir invitando a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que dispongan de información sobre el programa del Grupo de Trabajo a que lo ayuden comunicándosela de preferencia antes del período de sesiones; | UN | 8- ترحب بمشاركة منظمة العمل الدولية في الدورة الثلاثين للفريق العامل، وتقرر مواصلة دعوة الحكومات، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات تتصل بجدول أعمال الفريق العامل أن تساعد هذا الفريق بتزويده بمعلومات ذات صلة، يُفضّل تقديمها قبل انعقاد دورته. |
19. Celebra la activa participación de la Organización Internacional del Trabajo en el 29º período de sesiones del Grupo de Trabajo y decide seguir invitando a los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que dispongan de información sobre el programa del Grupo de Trabajo a que lo ayuden comunicándosela de preferencia antes del período de sesiones. | UN | 19- ترحب بمشاركة منظمة العمل الدولية مشاركة فعالة في الدورة التاسعة والعشرين للفريق العامل، وتقرر مواصلة دعوة الحكومات، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية التي لديها معلومات تتصل بجدول أعمال الفريق العامل أن تساعد هذا الفريق بتزويده بمعلومات ذات صلة، تفضل تقديمها قبل انعقاد دورته. |
Igualmente, si bien las Partes no están obligadas a volver a presentar notificaciones que hubiesen presentado en el marco del procedimiento de CFP original (párrafo 2 del artículo 5), que se hubiesen publicado en la Circular de CFP X, tal vez deseen considerar la posibilidad de hacerlo en relación con los productos químicos que en la actualidad no se encuentran enumerados en el anexo III en caso de que dispongan de información adicional. | UN | وبالمثل، وعلى الرغم من أن الأطراف ليست ملزمة بإعادة تقديم الإخطارات المقدمة في إطار الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم (الفقرة 2 من المادة 5) والتي نشرت فيه العدد العاشر من نشرة الموافقة المسبقة عن علم، فقد ترغب هذه الأطراف في النظر في إعادة تقديم الإخطارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية غير المدرجة حالياً في المرفق الثالث، إذا ما توفرت لديها معلومات إضافية. |
Han de velar por que los migrantes dispongan de información y asesoramiento sobre los derechos y obligaciones en materia de vivienda, de ser preciso en su idioma materno. | UN | وعليها أن تكفل توافر المعلومات والإرشادات المتعلقة بالحقوق والواجبات في مجال السكن للمهاجرين، بما في ذلك بلغاتهم الأصلية. |
A fin de aprovechar al máximo estas posibilidades es esencial que los presidentes dispongan de información permanente que les permita debatir fundadamente los problemas y proporcionar la necesaria orientación al sistema en su conjunto. | UN | واذا أريد تحقيق هذه القدرة على نحو كامل، من الضروري أن يتاح تدفق ثابت من المعلومات للرؤساء لكي يتسنى أن يكونوا في وضع يسمح لهم بمناقشة القضايا ذات الصلة بشكل مركز قائم على توافر المعلومات الضرورية ولكي يتسنى لهم توفير القيادة الضرورية فيما يتعلق بالنظام ككل. |
Meta 7.3: para 2015, formular y aplicar políticas nacionales para asegurar que los jóvenes empresarios en potencia dispongan de información, conocimientos y servicios financieros | UN | الهدف 7-3: بحلول عام 2015، صوغ وتنفيذ سياسات وطنية ترمي إلى كفالة توافر المعلومات والمعارف والخدمات المالية للشباب المحتمل أن يشتغلوا بالأعمال الحرة |
El Ministerio de Relaciones Exteriores apela a la honestidad de los iraquíes que dispongan de información sobre posesiones o documentos kuwaitíes para que se pongan en contacto con nuestro Ministerio a fin de devolvérselos a Kuwait en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إعلان تهيب وزارة الخارجية بالمواطنين الشرفاء ممن لديهم معلومات عن ممتلكات أو وثائق تعود لدولة الكويت الشقيقة الاتصال بوزارتنا بهدف إعادتها إلى الكويت، وذلك تنفيذا لقرارات مجلس الأمن. |
Para facilitar las investigaciones y la tramitación de los juicios por conducta delictiva es indispensable que las personas que dispongan de información pertinente estén dispuestas a apersonarse ante las autoridades y, cuando corresponda, a declarar ante el tribunal. | UN | 202- يعتبر ضمان استعداد الأشخاص الذين لديهم معلومات هامة لموافاة السلطات بها، وحسب الحاجة، للإدلاء بشهاداتهم أمام المحاكم مسألة أساسية فيما يتعلق بتيسير التحقيق في السلوك الإجرامي ومحاكمة مرتكبيه على النحو الملائم. |