La disponibilidad de armas pequeñas es una cuestión muy preocupante en Centroamérica. | UN | وتثير مسألة توافر الأسلحة الصغيرة قلقا كبيرا في أمريكا الوسطى. |
En la medida en que la disponibilidad de armas pequeñas facilita la violación de esos principios cardinales, la comunidad internacional tiene la obligación de adoptar medidas para evitar la circulación de esas armas. | UN | وعندما يبلغ توافر الأسلحة الصغيرة درجة تسهيل انتهاك هذه المبادئ الأساسية، فإن المجتمع الدولي يكون ملزماً باتخاذ خطوات من أجل وقف تدفق هذه الأسلحة. |
15. La creciente disponibilidad de armas pequeñas se ha asociado al aumento de la incidencia de los conflictos armados. | UN | 15- وقد ارتبطت زيادة توافر الأسلحة الصغيرة بتزايد نشوب النـزاعات المسلحة. |
La disponibilidad de armas pequeñas también agrava el riesgo para la seguridad. | UN | كما أن توفر الأسلحة الصغيرة يؤدي إلى تفاقم الخطر الأمني. |
La disponibilidad de armas pequeñas contribuye a la intensificación de los conflictos armados y al incremento de los índices de violencia. | UN | فسهولة توفر الأسلحة الصغيرة تسهم في زيادة حدة الصراعات المسلحة وفي تصاعد مستويات العنف. |
El terrorismo en nuestra región se ve particularmente exacerbado por la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz creada recientemente deberá garantizar que en los planes de reconstrucción después de los conflictos se incluyan medidas para reducir la disponibilidad de armas pequeñas ilícitas. | UN | وسيكون من الضروري للجنة بناء السلام المنشأة حديثا كفالة إدراج تدابير ترمي إلى الحد من توافر الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في خطط التعمير في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
En su primer informe, además de señalar a la atención las malas condiciones de servicio en el ejército, el Grupo señaló la creciente división étnica en el ejército y la disponibilidad de armas pequeñas. | UN | ففي تقريره الأول، أشار الفريق، علاوة على توجيهه الانتباه إلى ظروف الخدمة السيئة في المؤسسة العسكرية، إلى الانقسام العرقي المتنامي داخل تلك المؤسسة وإلى توافر الأسلحة الصغيرة. |
4. disponibilidad de armas pequeñas y efectos de las municiones de racimo y las minas terrestres | UN | 4 - توافر الأسلحة الصغيرة وتأثير الذخائر العنقودية والألغام الأرضية |
Meta 1:3: entre 2005 y 2015, reducir en un 50% la disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras | UN | الغاية 1-3: فيما بين عامي 2005 و 2015، إحداث انخفاض بنسبة 50 في المائة في توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
G. disponibilidad de armas pequeñas y efectos de las municiones de racimo y las minas terrestres | UN | زاي - توافر الأسلحة الصغيرة وتأثير الذخائر العنقودية والألغام الأرضية |
Se reconoce cada vez más que la disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras agudiza los efectos del conflicto en los niños. | UN | 21 - يتزايد الاعتراف بأن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يزيد من حدة أثر النزاع على الأطفال. |
La amplia disponibilidad de armas pequeñas y ligeras en Bosnia y Herzegovina es ciertamente motivo de gran preocupación, dado su potencial desestabilizador. | UN | وغني عن القول إن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نطاق واسع في البوسنة والهرسك يشكل مصدر قلق كبير يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار. |
La libre disponibilidad de armas pequeñas, municiones y explosivos permite a los talibanes seguir llevando a cabo su campaña de violencia. | UN | 47 - إن توافر الأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات بسهولة يتيح لطالبان مواصلة حملة العنف التي تقوم بها. |
Existe indudablemente una fuerte relación entre la pronta disponibilidad de armas pequeñas y el aumento notable de la victimización de mujeres y niños. | UN | 21 - لا شك في أن ثمة علاقة قوية بين سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والارتفاع الكبير في عدد الضحايا من النساء والأطفال. |
Además, los conflictos armados aumentan la disponibilidad de armas pequeñas y ligeras, que pueden en gran medida alimentar las actividades delictivas y desestabilizar a los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزيد الصراعات المسلحة من توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لديها قدرة كبيرة على تأجيج الأنشطة الإجرامية وزعزعة استقرار البلدان. |
En su primer informe, además de las malas condiciones de servicio, el Grupo señaló la creciente división étnica en el ejército y la disponibilidad de armas pequeñas. | UN | فبالإضافة إلى الحالة السيئة للخدمات، أشار الفريق في تقريره الأول إلى الانقسام العرقي المتنامي في الجيش وإلي توفر الأسلحة الصغيرة. |
Dada su susceptibilidad a los conflictos, en las actividades mundiales para reducir la disponibilidad de armas pequeñas debería prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo aquellos en los que prevalece la estabilidad. | UN | وينبغي أن تركز الجهود العالمية المبذولة للحد من توفر الأسلحة الصغيرة على أقل البلدان نموا بشكل خاص، بما فيها تلك التي يسودها الاستقرار، وذلك بسبب احتمال تعرضها للصراعات. |
Además del peligro que supone la amplia disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras y de minas antipersonal, el asesinato, la intimidación y el desplazamiento de civiles están muy extendidos. | UN | ذلك أنه بالإضافة إلى تصاعد المخاطر التي يشكلها توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع، فإن قتل المدنيين وإرهابهم وتشريدهم من الأمور الشائعة. |
La acumulación excesiva y la gran disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras en zonas de conflicto y delincuencia siguen siendo motivo de profunda preocupación. | UN | فما زال تكديس الأسلحة بشكل زائد وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق النـزاعات وحيث تنتشر الجريمة أمرين يبعثان على بالغ القلق. |
28. Una representante del grupo turkana de Kenya puso de relieve una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos, que afectaban especialmente a las mujeres, y señaló que la crecida disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras en los países vecinos era causa de violencia y muertes. | UN | 28- وألقت ممثلة لمجموعة توركانا في كينيا الضوء على عدد من قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما ما كان لـه أثر على النساء، وعلى أن تزايد فرص الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في البلدان المجاورة يفضي إلى أعمال عنف وسقوط ضحايا. |
a) Proporcionar un marco amplio para luchar contra la fácil disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras, que contribuye a los conflictos armados prolongados, la inestabilidad política y la delincuencia armada en la región; | UN | (أ) توفير إطار شامل لمكافحة سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي تسهم في الصراعات المسلحة الطويلة الأمد وفي انعدام الاستقرار السياسي وفي الجريمة المسلحة في المنطقة؛ |