"disponible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة من
        
    • المتاح من
        
    • غير المنفق البالغ
        
    • المتوافرة من
        
    • المتوفرة من
        
    • متاح من
        
    • متوفرة إلى
        
    • التصرفي
        
    • المتاح بمبلغ
        
    • متاح منذ سنة
        
    • غير المثقل البالغ
        
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    :: Reunir toda la información disponible de la gama más amplia de fuentes posible; UN :: جمع كل المعلومات المتاحة من أكبر شريحة ممكنة من المصادر؛
    El volumen de agua reutilizada sigue siendo pequeño en comparación con el volumen disponible de efluentes tratados. UN على أن مقدار المياه المعاد استخدامها ما زال ضئيلا بالقياس إلى المقدار المتاح من مياه الصرف الصحي المعالجة.
    32. El saldo disponible de 6.000 dólares en esta partida obedeció a que en este programa no se efectuó actividad alguna durante el período de que se informa. UN 32 - نجم الرصيد غير المنفق البالغ 000 6 دولار تحت هذا البند عن عدم تنفيذ أي أنشطة برنامجية خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Se debe compartir, adaptar y desarrollar el caudal disponible de experiencias acumuladas en materia de gobernanza con la participación de todos y la habilitación. UN إن الذخيرة المتوافرة من التجارب بشأن الإدارة الشاملة والتمكين، يجب تقاسمها وتطويعها وتطويرها لتتناسب مع أُطر مختلفة.
    La mejor manera de llevar a cabo esa evaluación es examinando rigurosamente toda la información disponible de diversas fuentes. UN ومن الأفضل أن يُجرى هذا التقييم بأسلوب شديد الدقة وأن تُختبر فيه جميع الأدلة المتوفرة من مصادر مختلفة.
    Lo anterior es así, no sólo porque demanda una cantidad no disponible de recursos, sino que además, altera la forma natural de operaciones económicas de este sector, al imponerles créditos a plazos y regularidades que no les son propias. UN وليس ذلك لمجرد أنها تتطلب حجما غير متاح من الموارد فحسب، ولكن ايضا ﻷنها سوف تقلب الشكل الطبيعي للعمليات الاقتصادية في هذا القطاع عن طريق فرض آجال زمنية للائتمان وتسديد اﻷقساط التي لا تتفق مع الواقع.
    Sin embargo, el Grupo convino en que, en esta etapa, la información disponible de las organizaciones no hacía posible dicha distinción. UN بيد أن الفريق قد اتفق على أن المعلومات المتاحة من المنظمات لا تسمح، في هذه المرحلة، بمثل هذا التمييز.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها.
    NOTA: las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    Saldo disponible de las economías de 2002 y 2004 UN الرصيد المتاح من وفورات عامي 2002 و 2004
    El examen de la jurisprudencia disponible de los tribunales nacionales ayudará a confirmar o a poner en duda las conclusiones iniciales. UN وسيعمل استعراض المتاح من اجتهاد المحاكم الوطنية على تأكيد التصورات السابقة أو التشكيك في صوابها.
    Por supuesto, el éxito de nuestra labor a este respecto, y a las recomendaciones de El Cairo en general, sólo será posible si se aumenta considerablemente la financiación disponible de todas las fuentes, incluidos los donantes multilaterales y bilaterales, los países receptores y el sector privado. UN وبطبيعة الحال، فإن العمل في هذا المضمار وفي تنفيذ توصيات القاهرة بشكل عام لن يكون ممكنا الا اذا تحققت زيادة كبيرة في التمويل المتاح من جميع المصادر، بما في ذلك المانحون على المستويين المتعدد اﻷطراف والثنائي والبلدان المتلقية والقطاع الخاص.
    El saldo disponible de 1.871.700 dólares se debió a que la tasa de vacantes de puestos de contratación internacional fue superior a la prevista en el presupuesto. UN 24 - الرصيد غير المنفق البالغ 700 871 1 دولار في هذا البند يرجع إلى ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين عما كان مدرجا في الميزانية.
    El saldo disponible de 436.600 dólares en esta partida obedeció en primer lugar al retraso en el despliegue de la asignación completa de 260 observadores militares de la Misión en el período que se examina. UN 2 - يتصل الرصيد غير المنفق البالغ 600 436 دولار تحت هذا البند في المقام الأول بالتأخر في النشر الكامل للعدد الإضافي من المراقبين العسكريين البالغ عددهم 260 مراقبا خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Nota: Las siguientes recomendaciones están basadas en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. UN ملاحظة: تستند المشورة التالية إلى البيانات المتوافرة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين والتي كانت سليمة وقت إصدار هذا المطبوع.
    Durante este período inicial, el apoyo a la AMISOM también se reforzaría, cuando fuera posible, mediante existencias para el despliegue estratégico, equipo disponible de otras misiones sobre el terreno y contratos marco. UN وخلال هذه الفترة الأولية، سيُعزز أيضاً الدعم المقدم إلى البعثة، عند الإمكان، من خلال مخزونات النشر الاستراتيجية للأمم المتحدة، والمعدات المتوفرة من بعثات ميدانية أخرى، والعقود الإطارية.
    El Ministro de Defensa de Israel, Yitzhak Mordechai, declaró el estado de excepción, tras lo cual se envió a los territorios toda la cantidad disponible de soldados regulares, tanques, vehículos blindados de transporte de tropas, helicópteros de combate y otras armas de las más modernas para sofocar el conflicto, que iba en aumento. UN وأعلن وزير الدفاع الاسرائيلي اسحق مردخاي حالة الطوارئ، وأرسل الى اﻷراضي كل ما هو متاح من الجنود النظاميين والدبابات وناقلات الجنود المدرعة وطائرات الهليكوبتر القتالية وغير ذلك من اﻷسلحة الحديثة للمساعدة في إخماد النزاع المتصاعد.
    Los oficiales informantes deberán tener en cuenta las circunstancias de esas personas y mencionar todo indicador social disponible de las formas de desventajas que puedan estar asociadas a discriminación social racial. UN ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري.
    Las tasas de desempleo están aumentando en muchos países, limitando con ello los presupuestos nacionales y ejerciendo presión sobre la renta disponible de los hogares. UN وترتفع معدلات البطالة في العديد من البلدان على نحو يجهد الميزانيات الوطنية ويضغط على الدخل التصرفي للأسر المعيشية.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que se utilice el saldo disponible de 34.303.300 dólares para la UNAMA. UN وتبعا لذلك يقترح الأمين العام استخدام الرصيد المتاح بمبلغ 300 303 34 دولار لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    1/ Reserva operacional para 2000: 697,3 menos 467,5 disponible de 1999 = 229,8. UN (1) احتياطي رأس المال العامل لسنة 2000: 3, 697 - 5, 467 متاح منذ سنة 1999 = 8, 229.
    d) Adoptar la decisión de deducir de la cuota de cada Estado Miembro su porcentaje respectivo del saldo disponible de 12.429.900 dólares en cifras brutas (12.352.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 22 de septiembre de 1993 y el 21 de abril de 1994. UN )د( اتخاذ قرار بأن يخصم من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء حصة كل منها في الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٠٠٩ ٩٢٤ ٢١ دولار )صافيه ٠٠٨ ٣٥٢ ٢١ دولار( للفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus