La situación ha empeorado aún más por la crisis del Golfo, que ha reducido considerablemente los recursos disponibles para el desarrollo en los propios países miembros que siempre habían tenido excedentes y para la asistencia a otros países de la región. | UN | وازدادت هذه الحالة تفاقما بفعل أزمة الخليج التي أدت الى أن تعاني دول الفائض عادة من الدول اﻷعضاء من انخفاض حاد في الموارد المتاحة للتنمية في هذه الدول نفسها والمتاحة للمساعدة لبلدان أخرى في المنطقة. |
Reducir los gastos militares y aumentar los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | خفض النفقات العسكرية وزيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Esto ha provocado una disminución de los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وكان لهذا أثره في تخفي الموارد المتاحة للتنمية. |
Es inaceptable que los escasos recursos disponibles para el desarrollo se consuman en carreras armamentísticas sin propósito útil. | UN | وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية. |
C. Recursos disponibles para el desarrollo de sistemas de información y para el PADIS | UN | جيم - الموارد المتاحة لتطوير نظم المعلومات ونظام البلدان الافريقية للمعلومات اﻹنمائية |
La reducción de los presupuestos militares, sobre todo en los países que han superado conflictos, aumentará los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | كما سيؤدي خفض الميزانيات العسكرية، ولا سيما في البلدان الخارجة من حالات الصراع، إلى زيادة الموارد المتاحة للتنمية. |
También se ha incrementado notablemente el peso de la deuda, con lo cual se han reducido todavía más los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | وثقُل عبء الدين بشكل ملحوظ، فزاد ذلك من تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La carga de la deuda y su servicio ha aumentado, reduciendo aún más los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | وزاد عبء الديون وخدمة الديون، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Ellos necesitan información para decidir la mejor forma de utilizar los recursos disponibles para el desarrollo, ya se trate de recursos internos o de otro tipo. | UN | ولا بد لها من معلومات لكي تقرر أفضل سبيل لاستخدام الموارد المتاحة للتنمية - سواء أكانت من مصادر داخلية أم من غيرها. |
La cooperación Sur-Sur puede contribuir a los esfuerzos de desarrollo de África, por ejemplo aumentando los recursos disponibles para el desarrollo de la región, diversificando los mercados de exportación de la región y facilitando acceso a tecnologías modernas. | UN | من شأن التعاون بين بلدان الجنوب أن يسهم في جهود تنمية أفريقيا بواسطة أمور منها زيادة الموارد المتاحة للتنمية في المنطقة، وتنويع أسواق التصدير في المنطقة، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيات الحديثة. |
La baja de la producción dio lugar, desde luego, a una reducción del volumen de recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | 674 - ولقد قلل الانخفاض في الناتج بشكل طبيعي من حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La carga de la deuda externa ha reducido los recursos disponibles para el desarrollo y ha socavado la capacidad del sector público para proporcionar recursos a fin de planificar y aplicar políticas de reducción de la pobreza. | UN | وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها. |
La pesada carga de la deuda ha debilitado la capacidad de muchos gobiernos de pagar su creciente deuda externa y ha hecho disminuir los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La pesada carga de la deuda ha debilitado la capacidad de muchos gobiernos de pagar su creciente deuda externa y ha hecho disminuir los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La pesada carga de la deuda ha debilitado la capacidad de muchos gobiernos de pagar su creciente deuda externa y ha hecho disminuir los recursos disponibles para el desarrollo social. | UN | ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
En cuanto a las actividades de las instituciones financieras internacionales, era necesario tomar en consideración el tipo de fondos disponibles para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, prestando atención especial a los fondos que promovían el espíritu empresarial de los jóvenes y las mujeres. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المؤسسة المالية الدولية، يلزم إيلاء الاعتبار أيضا لنوع الأموال المتاحة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مع الاهتمام بالأموال التي تشجع الشباب والنساء على روح المبادرة الحرة في تنظيم المشاريع. |
Fortalecer las instituciones de gobierno y el estado de derecho es imprescindible para utilizar con la mayor eficacia posible los recursos disponibles para el desarrollo y aumentar la confianza de los donantes, los gobiernos y la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية. |
El proyecto titulado " Distribución y utilización de conjuntos de datos mundiales del Landsat disponibles para el desarrollo sostenible en África " tiene por objeto consolidar la utilización de tecnologías espaciales en apoyo de las actividades en las esferas de la gestión ambiental, la mitigación de los desastres y el desarrollo sostenible. | UN | ويهدف المشروع المعنون " توزيع واستخدام مجموعات بيانات لاندسات العالمية المتاحة لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا " إلى توحيد استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل دعم الأنشطة في مجال إدارة البيئة والتخفيف من حدة الكوارث وتحقيق التنمية المستدامة. |
Es por cierto motivo de gran preocupación que disminuyan los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | ومما يبعث على عظيم القلق، في الواقع، أن الموارد الموفرة للتنمية آخذة في التضاؤل. |