De hecho, parece esencial buscar estrategias y enfoques que puedan elevar el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la CLD. | UN | والواقع أنه يبدو من الضروري التطلع إلى تلك الاستراتيجيات والنهج التي يمكن أن ترفع مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Esa colaboración permite administrar mejor los recursos disponibles para la aplicación de la Convención y encauzarlos de manera racional y óptima. | UN | ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى. |
Esta información se utilizará para medir las corrientes y los recursos financieros disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Al pronunciarse sobre los informes del FMAM, la CP podrá examinar la adecuación de los recursos disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف، عند مناقشة تقارير مرفق البيئة العالمية، أن ينظر في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية. |
503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف. |
El éxito del Decenio Internacional dependerá en gran medida de los medios disponibles para la aplicación de los programas nacionales de desarrollo encaminados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones y comunidades indígenas. | UN | إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم. |
También se expresa preocupación por las prácticas generalizadas de evasión fiscal y de corrupción, que se considera repercuten en el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق إزاء انتشار التهرب من الضرائب والفساد مما يؤثر، حسب ما يعتقد، في مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
H. Canales bilaterales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención 25 10 | UN | حاء- قنوات التمويل الثنائية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية 25 10 |
H. Canales bilaterales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención | UN | حاء - قنوات التمويل الثنائية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية |
También preocupa al Comité los informes acerca de la práctica generalizada de la corrupción, que, según se cree, incide negativamente sobre el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تشير إلى انتشار ممارسات الفساد التي يعتقد أنها تؤثر بصورة سلبية على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
La cooperación entre la secretaría y el MM a este respecto tendrá por objeto velar por una mayor fiabilidad y calidad de la información, particularmente en lo que respecta a los recursos financieros disponibles para la aplicación de la CLD. | UN | وسيهدف التعاون بين الأمانة والآلية العالمية في هذا الصدد إلى ضمان المزيد من الموثوقية والنوعية في المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
Entre los instrumentos disponibles para la aplicación de la compleja gestión conjunta de las tierras, las aguas y los desechos, gestión necesaria para evitar los efectos perjudiciales que actualmente sufren los sistemas que sustentan vida humana, se cuentan: | UN | ٥٩ - تشمل أدوات اﻹدارة المتاحة لتنفيذ اﻹدارة المعقدة لﻷراضي والمياه والنفايات والتي تعد ضرورية من أجل تفادي التقويض الجاري اﻵن لنظم دعم الحياة البشرية ما يلي: |
- Establecer, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones 24/COP.1, 25/COP.1, y 9/COP.3, un inventario de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales, así como de otras fuentes y canales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | :: إجراء حصر لبرامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مصادر وقنوات التمويل الأخرى المتاحة لتنفيذ الاتفاقية وفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات 24/م أ-1 و25/ م أ-1 و9/ م أ-3. |
En el capítulo V se describen otras fuentes de financiación disponibles para la aplicación de la Convención, a saber, los nuevos fondos del cambio climático, las instituciones bilaterales y multilaterales, como el sistema de las Naciones Unidas, y las instituciones financieras internacionales, como el Grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ويقدم الفصل الخامس وصفاً لموارد التمويل الأخرى المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الصناديق الجديدة الخاصة بتغير المناخ، والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف مثل منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية مثل مجموعة البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
54. También se presenta la posibilidad de diversificar los recursos disponibles para la aplicación de la CLD mediante la creación de sinergias operacionales con el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 54- وتكمن فرصة أخرى في تنويع الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية من خلال تنمية مجالات التآزر التنفيذية مع عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
d) Las demás fuentes de financiación disponibles para la aplicación de la Convención " . | UN | (د) مصادر التمويل الأخرى المتاحة لتنفيذ الاتفاقية. |
f) Proporcionar información sobre las diversas fuentes de financiación disponibles para la aplicación de medidas de mitigación; | UN | (و) تقديم معلومات عن شتى مصادر التمويل المتاحة لتنفيذ إجراءات التكيف؛ |
La CP, al pronunciarse sobre los informes del FMAM, podrá examinar la adecuación de los recursos disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | ولمؤتمر اﻷطراف أن ينظر، في إطار ما يتخذه من اجراءات بشأن تقارير مرفق البيئة العالمية، في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية. |
d) Las demás fuentes de financiación disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | (د) مصادر التمويل الأخرى المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية. |
738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف. |