"disposición de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعداد البلدان
        
    • المتاحة للبلدان
        
    • متناول البلدان
        
    • استعداد بلدان
        
    • الوحدة الخاصة للبلدان
        
    • تحت تصرف البلدان
        
    • المتاح للبلدان
        
    En ese sentido, me es grato reiterar a usted la disposición de los países Garantes de asistir también a la búsqueda de los objetivos señalados. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أكرر لسيادتكم استعداد البلدان الضامنة للمساعدة أيضا في السعي إلى بلوغ اﻷهداف المشار إليها.
    También declaró la buena disposición de los países árabes a apoyar la resolución aprobada en el quinto período extraordinario de sesiones e indicó que esperaba ansioso su aplicación. UN وأعلن أيضاً استعداد البلدان العربية لتأييد القرار المتخذ في الدورة الاستثنائية الخامسة وقال إنه يتطلع إلى تنفيذه.
    Ello se aplica particularmente teniendo en cuenta del hecho de que las remesas de los migrantes han aumentado, y superan la AOD que se ha puesto a disposición de los países en desarrollo. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ضوء حقيقة أن تحويلات المهاجرين زادت بل فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية.
    Las ETN y la IED no eran las únicas vías de transferencia de tecnología a disposición de los países en desarrollo. UN ولا تشكل الشركات عبر الوطنية والاستثمار الأجنبي المباشر قنوات نقل التكنولوجيا الوحيدة المتاحة للبلدان النامية.
    Algunos gobiernos han anunciado su intención de comprar los derechos de propiedad a nivel internacional, de ciertas tecnologías ecológicamente racionales y de ponerlas a disposición de los países en desarrollo. UN وقد أعلنت بعض الحكومات عن عزمها شراء حقوق الملكية الدولية لبعض تكنولوجيات سليمة بيئيا ووضعها في متناول البلدان النامية.
    Esta información se pondrá a disposición de los países que desean adiestrar a sus contingentes. UN وستوضع هذه المعلومات في متناول البلدان الراغبة في تدريب الجنود.
    A la tendencia a una mayor movilidad internacional de la población no ha correspondido en general la disposición de los países de destino a admitir más migrantes documentados. UN ولا يزال استعداد بلدان المقصد للسماح بدخول المزيد من المهاجرين المسجلين غير متكافئ بوجه عام مع الاتجاه السائد نحو ازدياد الحركية الدولية.
    2. Observa la disposición de los países de Asia Central a proseguir las consultas con los Estados poseedores de armas nucleares en relación con varias disposiciones del Tratado; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة؛
    También declaró la buena disposición de los países árabes a apoyar la resolución aprobada en el quinto período extraordinario de sesiones e indicó que esperaba ansioso su aplicación. UN وأعلن أيضاً استعداد البلدان العربية لتأييد القرار المتخذ في الدورة الاستثنائية الخامسة وقال إنه يتطلع إلى تنفيذه.
    Al mismo tiempo, cada vez es más necesario tener en cuenta la disposición de los países que aportan contingentes a asumir esos mayores riesgos. UN وفي ظل هذه الظروف، تتزايد الحاجة إلى مراعاة استعداد البلدان المساهمة بقوات لمواجهة مخاطر متزايدة من هذا القبيل.
    La buena disposición de los países en cuestión a participar en el proceso de reconciliación regional y acelerar las reformas económicas y políticas serán determinantes en sus futuras relaciones con la Unión Europea. UN وسيكون استعداد البلدان المعنية للاشتراك في عمليات المصالحة اﻹقليمية والتعجيل بعمليات اﻹصلاح الاقتصادية والسياسية عاملان محددان لعلاقاتها المقبلة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    La asistencia que se presta en el marco del subprograma complementa la asistencia que pone a disposición de los países en desarrollo el Fondo del PNUFID. UN والمساعدة الموفرة في إطار هذا البرنامج تكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La asistencia que se presta en el marco de este subprograma complementa la asistencia que pone a disposición de los países en desarrollo el Fondo del PNUFID. UN والمساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج تُكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El Secretario General ha informado de que los recursos a disposición de los países de medianos y bajos ingresos apenas superan la mitad de lo que se necesita. UN وقد أبلغ الأمين العام بأن الموارد المتاحة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تزيد زيادة طفيفة على نصف الموارد اللازمة.
    Es necesaria una mayor cooperación científica, especialmente entre distintas disciplinas, a fin de verificar y fortalecer los datos científicos y ponerlos a disposición de los países en desarrollo. UN ولا بد من زيادة التعاون العلمي، ولا سيما بين التخصصات اﻷكاديمية المختلفة، للتحقق من اﻷدلة العلمية وتعزيزها وجعلها في متناول البلدان النامية.
    Es necesaria una mayor cooperación científica, especialmente entre distintas disciplinas, a fin de verificar y fortalecer los datos científicos y ponerlos a disposición de los países en desarrollo. UN ولا بد من زيادة التعاون العلمي، لا سيما بين التخصصات اﻷكاديمية المختلفة، للتحقق من اﻷدلة العلمية وجعلها في متناول البلدان النامية.
    Es necesaria una mayor cooperación científica, especialmente entre distintas disciplinas, a fin de verificar y fortalecer los datos científicos y ponerlos a disposición de los países en desarrollo. UN ولا بد من زيادة التعاون العلمي، لا سيما بين التخصصات اﻷكاديمية المختلفة، للتحقق من اﻷدلة العلمية وجعلها في متناول البلدان النامية.
    2. Observa la disposición de los países de Asia Central a proseguir las consultas con los Estados poseedores de armas nucleares en relación con varias disposiciones del Tratado; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة؛
    2. Observa la disposición de los países de Asia Central a proseguir las consultas con los Estados poseedores de armas nucleares en relación con varias disposiciones del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة؛
    2. Observa la disposición de los países de Asia Central a proseguir las consultas con los Estados poseedores de armas nucleares en relación con varias disposiciones del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة؛
    Tras el desastre del tsunami en Asia en diciembre de 2004, la Dependencia Especial puso a disposición de los países en desarrollo el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, cuya gestión está a cargo de la propia Dependencia. UN وفي أعقاب كارثة أمواج تسونامي في آسيا التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004، وفرت الوحدة الخاصة للبلدان النامية سبل الاستفادة من صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تتولى إدارته.
    Por último, ha puesto su experiencia en materia de protección radiológica de las poblaciones y del medio ambiente a la disposición de los países que lo han pedido. UN وأخيرا وضعت خبرتها، فيما يتعلق بحماية السكان والبيئة من اﻹشعاع، تحت تصرف البلدان التي تطلبها.
    Aunque las sumas procedentes de ese mecanismo se destinan a fines concretos, cuando se desembolsan se considera frecuentemente parte de la financiación global que se pone a disposición de los países beneficiarios. UN ورغم أن العائدات من هذه الآلية مخصصة لأغراض معينة، فإنها تعد غالباً، عند صرفها، جزءاً من التمويل العام المتاح للبلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus