- Prestar asistencia para la supervisión de las disposiciones contractuales relativas a la conservación de edificios y predios y a las pequeñas reformas de locales; | UN | • المساعدة في اﻹشراف على الترتيبات التعاقدية لصيانة المباني واﻷراضي المحيطة بها، والتعديلات الطفيفة فيها؛ |
Las disposiciones contractuales deberían: | UN | ينبغي أن يتوفر في الترتيبات التعاقدية ما يلي: |
Sobre la base de las disposiciones contractuales vigentes para dos helicópteros | UN | على أساس الترتيبات التعاقدية الحالية بالنسبة لطائرتين هليكوبتر |
Las organizaciones, para mantener a los funcionarios, debían ofrecer disposiciones contractuales estables, no flexibles. | UN | فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة. |
A menudo no son conscientes de las disposiciones contractuales aplicables, de sus derechos ni de la posibilidad de celebrar consultas informales. | UN | وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية. |
En defecto de disposiciones contractuales que determinen la moneda de pago, se aplica el derecho nacional designado por las normas de conflicto. | UN | وفي غياب أحكام تعاقدية تحدد هذه العملة، فإن القانون الوطني، الذي تحدده قواعد تنازع القوانين، هو الذي يعينها. |
Por consiguiente, era necesario examinar primero la cuestión de las disposiciones contractuales. | UN | ولذلك، ينبغي أولا مناقشة مسألة الترتيبات التعاقدية. |
Presentación de propuestas definitivas del Secretario General sobre nuevas disposiciones contractuales, para su examen por la Asamblea General | UN | تقديم مقترحات قاطعة من جانب الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Esta es la práctica establecida; ahora bien, puede que se propongan cambios en el contexto de las nuevas disposiciones contractuales | UN | هذه هي ممارسة ثابتة، بيد أنه قد يقترح إدخال تغييرات ضمن الترتيبات التعاقدية الجديدة. |
disposiciones contractuales concertadas con los inversionistas extranjeros, tales como transacciones sobre privatización y concesiones de licencia. | UN | الترتيبات التعاقدية مع المستثمرين الأجانب، مثل صفقات الخصخصة وامتيازات التراخيص. |
Se excluyen de esta categoría las consultorías, los acuerdos de servicios y las demás disposiciones contractuales que no se ejecuten como contratos de personal. | UN | أما الخبرة الاستشارية، واتفاقات الخدمة وغير ذلك من الترتيبات التعاقدية التي لا تنفذ بوصفها عقودا للموظفين فلا تشملها هذه الفئة. |
También se debería examinar el conjunto de disposiciones contractuales y prestaciones conexas de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico. | UN | وينبغي أيضا النظر في الترتيبات التعاقدية ومجموعة الاستحقاقات المرتبطة بها. |
Ejemplos de cláusulas por las que se hacen extensivas a otras organizaciones de las Naciones Unidas las mismas disposiciones contractuales | UN | أمثلة للشروط التي تتيح نفس الترتيبات التعاقدية لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى |
Las confusas disposiciones contractuales complican aún más la realización de una evaluación exhaustiva. | UN | وثمة ترتيبات تعاقدية غامضة تزيد من تعقيد إجراء أي تحقيق شامل. |
En tal caso, se aplicarían disposiciones contractuales basadas en gastos mensuales fijos y se contrataría a un máximo de 85 personas. | UN | وسيتم استخدام هؤلاء الموظفين بموجب ترتيبات تعاقدية بتكاليف شهرية محددة وسيصل عددهم إلى ٨٥ شخصا إجمالا. |
Ya ha desarrollado, entre otras cosas, disposiciones contractuales más flexibles, propuestas sobre reconocimiento del rendimiento y tasas ocupacionales especiales. | UN | وقد سبق أن وضعت، في جملة أمور، ترتيبات تعاقدية أكثر مرونة، ومقترحات تتعلق باﻹقرار باﻷداء ومعدلات مهنية خاصة. |
A menudo no son conscientes de las disposiciones contractuales aplicables, de sus derechos ni de la posibilidad de celebrar consultas informales. | UN | وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية. |
Validez de las disposiciones contractuales sobre la elección del derecho aplicable | UN | صلاحية الأحكام التعاقدية الخاصة باختيار القانون |
Además, será imposible que la Comisión concluya su labor a tiempo si trata de abarcar el gran número de cuestiones que se presentarían al redactar disposiciones contractuales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المستحيل أن تنجز اللجنة عملها في الوقت المناسب اذا حاولت تناول المسائل العديدة التي ستنشأ في مجال صوغ أحكام تعاقدية. |
En opinión de la OSSI, el Departamento de Gestión debe actualizar los costos de adquisición de computadoras de escritorio, impresoras y computadoras portátiles cuando las disposiciones contractuales o las condiciones del mercado lo requieran, asegurando así que el costo incluido en las directrices de los costos estándar se ajuste a los precios y condiciones ofrecidos por los proveedores seleccionados. | UN | 49 - ويرى المكتب ضرورة أن تستكمل إدارة الشؤون الإدارية التكاليف المتعلقة باقتناء حواسيب مكتبية وطابعات وحواسيب محمولة عندما تقتضي ذلك اتفاقات تعاقدية جديدة أو أحوال السوق، لكفالة أن تتماشى الكلفة الواردة في المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية مع الأسعار والشروط التي يقدمها بعض المزودين المختارين. |
El examen recomendó también mejoras en un gran número de disposiciones contractuales a fin de aclarar y ajustar las obligaciones del constructor. | UN | كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها. |
También es importante que haya disposiciones contractuales diversificadas y que sean flexibles y correspondan a las necesidades de las organizaciones, teniendo presente el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | 45 - ومن المهم أيضا أن تتسم ترتيبات العمالة المنوعة بالمرونة للوفاء باحتياجات المنظمات، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Esto debería incluir cuestiones tales como las funciones relativas a las nóminas y la contabilidad, el nombramiento de oficiales certificadores para las cuentas, la contratación, la redistribución de puestos y de otros recursos lateralmente entre los programas, la gestión de los componentes no relativos al personal de los presupuestos ordinarios, las adquisiciones y las disposiciones contractuales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك مسائل مثل وظائف كشوف المرتبات والمحاسبة، وتعيينات الموظفين القائمين على اعتماد الحسابات، والتوظيف، وإعادة توزيع الوظائف والمصادر اﻷخرى أفقيا فيما بين البرامج، وإدارة العناصر غير المتعلقة بالموظفين في الميزانيات العادية، والمشتريات، والترتيبات التعاقدية. |
En su período de sesiones de verano de 1994, la Comisión examinó, a petición de la Asamblea General, ciertas disposiciones contractuales establecidas por las Naciones Unidas en el marco de la serie 300 del Reglamento del Personal para los nombramientos de duración limitada. | UN | ٢٢٠ - نظرت اللجنة في دورتها لصيف عام ١٩٩٤، بناء على طلب الجمعية العامة، في ترتيب تعاقدي وضعته اﻷمم المتحدة في إطار المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين للتعيينات المحدودة المدة. |
La dependencia logística fue sustituida por disposiciones contractuales civiles y se proporcionó apoyo de reserva mediante el despliegue de una unidad de apoyo logístico canadiense integrada por 85 soldados. | UN | وقد استعيض عن وحدة السوقيات بترتيبات تعاقدية مدنية مع توفير المساندة بوزع وحدة دعم سوقي كندية تتكون من ٨٥ فردا. |
A juicio del Grupo de Trabajo, los criterios que se seguían en ambas labores no eran incompatibles, en particular porque el proyecto de convención trataba de los requisitos que solían prever las leyes y porque los obstáculos jurídicos, al ser de carácter legislativo, no podían superarse mediante disposiciones contractuales o reglas no vinculantes. | UN | وكان من رأي الفريق العامل أن هذين الخطين من العمل لا يستبعد كل منهما الآخر، حيث إن مشروع الاتفاقية يُعنى بالمقتضيات التي توجد نمطياً في التشريعات، ولأن تلك العقبات، إذ تتسم بطبيعة قانونية، لا يمكن تذليلها بأحكام تعاقدية أو بمعايير موحّدة غير مُلزمة. |
La documentación podría incluir, aunque sin limitarse a esto, documentación sobre los controles internos de la cadena de suministro, comunicaciones pertinentes y disposiciones contractuales con los proveedores, documentación derivada de evaluaciones de los hechos y los riesgos de la empresa, documentos sobre estrategias de mitigación de riesgos y su aplicación y documentos de interés suministrados por terceros. | UN | وقد تشمل الوثائقُ وثائقَ عن الضوابط الداخلية لسلسلة التوريد، والمراسلات والأحكام التعاقدية ذات الصلة مع الموردين، والوثائق التي تصدرها عمليات تقييم الحقائق المتعلقة بالشركة وتقييم المخاطر فيها، والوثائق المتصلة باستراتيجيات تخفيف المخاطر وتنفيذ تلك الاستراتيجيات، والوثائق ذات الصلة التي تقدمها أطراف ثالثة، ولكن لا ينبغي أن تقتصر بالضرورة على تلك الوثائق. |
Las disposiciones contractuales para cada uno de los proyectos eran similares y concordaban con las prácticas contractuales predominantes en la ex Yugoslavia al 2 de agosto de 1990. | UN | والاتفاقات التعاقدية الخاصة بكل مشروع مماثلة لغيرها من المشاريع الأخرى، وهي متماشية مع الممارسات التعاقدية التي كانت سائدة في يوغوسلافيا السابقة في 2 آب/أغسطس 1990. |