"disposiciones del código civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام القانون المدني
        
    • لأحكام القانون المدني
        
    La oradora expresa su preocupación por el alto nivel de analfabetismo de las mujeres y duda de que determinadas disposiciones del Código Civil sean compatibles con el Pacto. UN وأعربت عن القلق بشأن ارتفاع مستوى عدم الالمام بالقراءة والكتابة بين النساء، كما أعربت عن شكوكها بشأن توافق بعض أحكام القانون المدني مع العهد.
    A continuación se exponen las disposiciones del Código Civil de Turquía relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer: UN وفيما يلي أحكام القانون المدني المتصلة بعدم المساواة بين الرجل والمرأة:
    Observa con preocupación el hecho de que algunas disposiciones del Código Civil de Guatemala, en especial sus artículos 109, 114 y 131, son discriminatorios para la mujer. UN وتلاحظ بعين القلق أن أحكام القانون المدني في غواتيمالا، لا سيما مواده ٩٠١ و٤١١ و١٣١ تميز ضد المرأة.
    En Etiopía, el derecho a iniciar un juicio, las condiciones en que se otorga la indemnización, y el derecho y el alcance de la indemnización están regidos por las disposiciones del Código Civil. UN وفي اثيوبيا تنظم أحكام القانون المدني الحق في رفع دعوى والشروط التي يتم بموجبها دفع التعويض والحق في التعويض وقيمته.
    Las disposiciones del Código Civil sobre el derecho a días festivos se enmendará para permitir a los empleados ahorrar licencia para fines de educación o cuidados. UN ستعدل أحكام القانون المدني الخاصة بالحق في عطلة لتتيح فرصة كافية للمستخدمين لتوفير إجازة ﻷغراض تعليمية أو أنشطة رعاية.
    En particular, el Comité pide al Estado Parte que derogue las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio que son discriminatorias contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Las disposiciones del Código Civil se abordarán específicamente en las observaciones sobre los artículos 15 y 16 de la Convención. UN سيجري تناول أحكام القانون المدني على وجه التحديد في إطار الملاحظات على المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Nuevos reglamentos sobre el pasaporte que complementan el Decreto sobre Pasaportes llevan a la práctica las disposiciones del Código Civil. UN وتعليمات الجوازات الجديدة التي تكمل قانون الجوازات تجعل تنفيذ أحكام القانون المدني أمرا إجباريا.
    El Estado Parte debería modificar las disposiciones del Código Civil que rigen las causales de divorcio de conformidad con lo establecido en los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل أحكام القانون المدني الناظمة لأسباب الطلاق، بما يتمشى والمادتين 3 و26 من العهد.
    De acuerdo con las disposiciones del Código Civil, dichas personas jurídicas pueden ser fondos o sindicatos. UN وبموجب أحكام القانون المدني يمكن أن تُنشئ هذه الكيانات باعتبارها صناديق أو اتحادات.
    El país aplicaría diversas disposiciones del Código Civil y el Código Penal que tipificaban como delito y sancionaban diferentes formas de discriminación. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    Aduce que la referencia del autor a las disposiciones del Código Civil relativas al cómputo de los plazos es errónea. UN وتزعم الدولة الطرف أن إشارة صاحب البلاغ إلى أحكام القانون المدني بشأن بدء سريان المهلة هي إشارة خاطئة.
    Asimismo, según el Estado parte, en lo que respecta al municipio de vinculación, el autor se limita a citar disposiciones del Código Civil francés, sin precisar qué disposiciones del Pacto han sido infringidas. UN كما أن الدولة الطرف ترى، فيما يتعلق ببلدية الارتباط، أن صاحب البلاغ يكتفي بذكر أحكام القانون المدني الفرنسي، دون أن يحدد أحكام العهد التي ربما تكون قد انتهكت.
    Asimismo, según el Estado parte, en lo que respecta al municipio de vinculación, el autor se limita a citar disposiciones del Código Civil francés, sin precisar qué disposiciones del Pacto han sido infringidas. UN كما أن الدولة الطرف ترى، فيما يتعلق ببلدية الارتباط، أن صاحب البلاغ يكتفي بذكر أحكام القانون المدني الفرنسي، دون أن يحدد أحكام العهد التي ربما تكون قد انتهكت.
    El derecho positivo prevalece sobre los otros derechos, como se desprende de las siguientes disposiciones del Código Civil: UN ويسمو القانون الوضعي على غيره من القوانين، كما يتضح من أحكام القانون المدني:
    Se refiere concretamente a las disposiciones del Código Civil sobre la dote, la necesidad de obtener el consentimiento de un tutor para contraer matrimonio, la obediencia de la mujer a su marido y la imposibilidad de negarse a tener relaciones sexuales o de abandonar el hogar sin su permiso. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أحكام القانون المدني المتعلقة بالمهر، وضرورة الحصول على موافقة ولي اﻷمر قبل الزواج، وطاعة الزوجة لزوجها، وعدم استطاعتها رفض العلاقات الجنسية أو ترك منزل الزوجية دون إذن.
    El Gobierno brasileño considera necesario aclarar que la cuestión planteada por la Relatora Especial forma parte de las disposiciones del Código Civil brasileño aplicable no sólo a la responsabilidad y a la indemnización en general, sino también a los delitos ecológicos. UN تجد حكومة البرازيل أن من الضروري توضيح أن المسألة التي أثارتها المقررة الخاصة تشكل جزءاً من أحكام القانون المدني البرازيلي التي لا تسري فقط على المسؤولية والتعويض عموماً، بل على الجرائم البيئية كذلك.
    Las medidas para luchar contra la poligamia incluyen actividades de sensibilización acerca de las cuestiones que se plantean y campañas públicas para explicar las disposiciones del Código Civil sobre el matrimonio. UN وتشمل تدابير مكافحة تعدد الزوجات تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن المسائل التي ينطوي عليها تعدد الزوجات والقيام بحملات دعاية لشرح أحكام القانون المدني المتعلقة بالزواج.
    Ahora bien, la práctica legislativa y judicial se basa en una dualidad jurídica: las disposiciones del Código Civil y la de la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey. UN والممارسة التشريعية والقضائية تستند، مع هذا، إلى ازدواجية قانونية، فهناك: أحكام القانون المدني وأحكام القانون العرفي لداهومي.
    En consecuencia, se han revocado todas las disposiciones del Código Civil que otorgaban prerrogativas al marido, y las diferencias de cualquier índole han de dirimirse ante los tribunales. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع أحكام القانون المدني التي تمنح الامتيازات للزوج قد ألغيت ويتعين أن تسوى الخلافات مهما كان طابعها في المحكمة.
    El régimen patrimonial de estas últimas está regido por las disposiciones del Código Civil. UN والذمة المالية لهذين الشخصين تخضع لأحكام القانون المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus