"disposiciones del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام الفقرة
        
    • للفقرة
        
    • بالفقرة
        
    • الأحكام الواردة في الفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • بأحكام الفقرة
        
    • حكم الفقرة
        
    • الحكم الوارد في الفقرة
        
    • ﻷحكام الفقرة
        
    • بأحكام البند
        
    • شروط الفقرة
        
    • عليها الفقرة
        
    • طريق الفقرة
        
    • بتطبيق الفقرة
        
    Israel notificará previamente a la Autoridad Palestina esas modificaciones, y serán aplicables las disposiciones del párrafo 6 supra. UN وتخطر إسرائيل السلطة الفلسطينية مسبقا بأي تغييرات من هذا القبيل، وتطبق أحكام الفقرة ٦ أعلاه.
    Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    Confiamos en que se cumplan estrictamente las disposiciones del párrafo 12 de la resolución. UN ونحن علــى ثقة بأن الامتثال للفقرة ١٢ من القــرار سيكون امتثـــالا صارما.
    Por consiguiente, parece afirmar que el Uruguay ha violado las disposiciones del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولذا يبدو أنه يدعي انتهاك أوروغواي للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    La reserva señala que Brunei Darussalam no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN فالتحفُّظ ينص على أن بروني دار السلام لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    Señaló que las disposiciones del párrafo 3 eran redundantes en el contexto del artículo 40, ya que en caso de un delito internacional, en la forma definida, otros párrafos del artículo 40 ya se habrían cumplido. UN وبيَّن أن الأحكام الواردة في الفقرة 3 لا لزوم لها في سياق المادة 40، لأنه في حال وقوع جريمة دولية، حسب تعريفها، ستكون قد استوفيت أحكام فقرات أخرى من المادة 40.
    Por tanto, es obviamente inútil buscar una justificación constitucional para los objetores de conciencia basada en las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Constitución. UN ومن الواضح إذن أنه لا فائدة من البحث في أحكام الفقرة ٦ من المادة ٤ من الدستور عن تبرير دستوري لموقف المستنكفين ضميريا.
    Con arreglo a otra sugerencia, los párrafos 4 y 5 se fundirían, con las disposiciones del párrafo 5 precediendo a las del párrafo 4. UN ودعا اقتراح آخر إلى دمج الفقرتين 4 و 5 في بعضهما مع وضع أحكام الفقرة 5 قبل أحكام الفقرة 4.
    Este cambio, junto con los que se derivan de las disposiciones del párrafo 5, debería examinarse en la Quinta Comisión. UN ومثل هذا التغيير، إلى جانب التغييرات الناتجة عن أحكام الفقرة 5، ينبغي النظر فيه داخل اللجنة الخامسة.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Según lo dispuesto en el párrafo 2, los Estados Partes podrán formular una reserva con respecto a las disposiciones del párrafo 1. UN ووفقا للفقرة 2 يجوز للدول الأطراف إبداء تحفظات بالنسبة لأحكام الفقرة 1.
    En su opinión, ello entraña una infracción de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 6, del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وهي ترى أن ذلك يشكّل انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وللمادة 7، وللفقرة 1 من مادته 10.
    Actividades de cooperación internacional, capacitación y asistencia técnica, con arreglo a las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas UN أنشطــــة التعاون الدولي والتدريب والمساعدة التقنية المضطلع بها وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة
    No obstante, mantiene reservas acerca del octavo párrafo del preámbulo y algunas disposiciones del párrafo 5. UN غير أن لدى جامايكا تحفظات تتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة وبأحكام معينة في الفقرة 5 من المنطوق.
    Al introducir ajustes especiales en la escala que figura en el anexo I.A, la Comisión se guió por las disposiciones del párrafo 3 de la resolución 45/256 A de la Asamblea General. UN واسترشدت في إدخال التعديلات المخصصة الغرض على الجدول الوارد في المرفق اﻷول - ألف بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٥٦ ألف.
    Se refirió a la necesidad de aclarar las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 y quién debe precisarlas. UN وأشار إلى ضرورة توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 وإلى مسألة تحديد الجهة المؤهلة لتعريف هذه الأحكام.
    Por consiguiente, apoyan las afirmaciones del párrafo 2 del proyecto de resolución y esperan que el Secretario General tenga en cuenta las disposiciones del párrafo 3 cuando procure compensar los gastos adicionales. UN ولذلك تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدا كاملا ما تنص عليه الفقرة ٢ من مشروع القرار، وهي تأمل في أن يراعي اﻷمين العام أحكام الفقرة ٣ عند البحث عن سبل التعويض عن النفقات التكميلية.
    En lo que se refiere a las disposiciones del párrafo 8 del artículo 36 del Estatuto respecto a la composición de la Corte en su conjunto, se señala lo siguiente: UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي:
    El Gobierno de Kuwait se reserva el derecho a no aplicar las disposiciones del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención por cuanto están en conflicto con lo dispuesto en la ley de nacionalidad de Kuwait, en virtud de la cual la nacionalidad de los hijos se determinará de acuerdo con la nacionalidad del padre. UN تحتفظ حكومة الكويت بحقها بعدم تطبيق حكم الفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية وذلك لعدم اتفاقها مع قانون الجنسية الكويتي الذي ينص على تبعية الابن ﻷبيه في اكتساب الجنسية.
    100. Las disposiciones del párrafo 1 del artículo 54 de la Constitución son importantes porque determinan que la restricción de los derechos y las libertades sólo se puede imponer en los casos previstos en la Constitución. UN 100- ويعتبر الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 54 من الدستور هاماً لأنه ينص على أن القيود على الحريات والحقوق يجوز فرضها فقط في الحالات التي توخاها الدستور.
    El producto de esas penas se entregará a la Corte, que dispondrá de él de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 del artículo 47. UN وتسلم حصائل هذه التدابير إلى المحكمة فتتصرف بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٧.
    La selección de los bienes que se propone que se donen se ha efectuado a la luz de las disposiciones del párrafo 5.14 y se basa en la determinación de que los bienes no son apropiados para el traspaso a otras misiones o para que queden temporalmente en depósito en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN 4 - وجرى الاسترشاد بأحكام البند 5-14 في اختيار الأصول المقترح التبرع بها، التي يتوقف اختيارها على قرار بأنها أصول غير مطلوبة ولا مناسبة للنقل إلى بعثات أخرى أو من أجل تخزينها مؤقتا في قاعدة الأمم المتحدة في برينديزي.
    14. Pide al Secretario General que continúe aplicando las disposiciones del párrafo 3 del artículo 101 de la Carta para contratar funcionarios sobre una base geográfica lo más amplia posible para todos los puestos que se hallan fuera de los límites convenientes; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تطبيق شروط الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق لتعيين موظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن في جميع الوظائف خارج النطاقات المستصوبة؛
    Dicho proyecto de ley prevé la creación de mecanismos para combatir la violencia doméstica contra la mujer, de conformidad con las disposiciones del párrafo 8 del artículo 226 de la Constitución Federal. UN وينص مشروع القرار على إنشاء آليات لكبح العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة، بموجب الشروط التي نصت عليها الفقرة 8 من المادة 226 من الدستور الاتحادي.
    El Fiscal tendrá que actuar con arreglo a lo dispuesto en los artículos 53 a 58 y en la Parte IX del Estatuto, y cabe la posibilidad de que la Fiscalía, al cumplir las disposiciones del párrafo 3 del artículo 15, se encuentre en la situación expuesta en el párrafo 6 del artículo 18 o el párrafo 8 del artículo 19 durante el primer ejercicio económico, y tenga que realizar indagaciones para preservar pruebas. UN وسيتعين على المدعي العام أن يتخذ إجـــراءات وفقـــا للمـــواد من 53 إلى 58 من النظام الأساسي وكذا الباب 9 منه، ولا يمكن استبعاد احتمال أن يجد مكتب المدعي العام نفسه، عن طريق الفقرة 3 من المادة 15، في حالة تنطبق عليها الفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء الفترة المالية الأولى وتتطلب إجراء تحقيق لحفظ الأدلة.
    Las instituciones financieras y monetarias situadas en el territorio del Gabón, en colaboración con las instituciones subregionales, han adoptado medidas con el fin de asegurar que se cumplan estrictamente las disposiciones del párrafo 17 de la resolución. UN واتخذت المؤسسات المالية والنقدية في غابون، بالتعاون مع المؤسسات شبه الإقليمية، تدابير للسهر على التقيد الصارم بتطبيق الفقرة 17 من هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus