"disposiciones del proyecto de resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام مشروع القرار
        
    • اﻷحكام الواردة في مشروع القرار
        
    El cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución que se ha presentado contribuirá al objetivo de eliminar el colonialismo en todo el mundo. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    A continuación la oradora procede a dar lectura a las principales disposiciones del proyecto de resolución insistiendo particularmente en el párrafo 5 de la parte dispositiva, y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ثم تلت أهم أحكام مشروع القرار مع التأكيد على الفقرة ٥ من المنطوق وأعربت عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Lamentablemente, las disposiciones del proyecto de resolución no concuerdan con su título. UN لكن لﻷسف، أحكام مشروع القرار لا تتمشى مع عنوانه.
    Es más, las disposiciones del proyecto de resolución relativas a las garantías de seguridad han quedado vagas y se prestan a interpretaciones diversas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    En términos generales, mi delegación apoya las disposiciones del proyecto de resolución con respecto a la aplicación de los procedimientos para verificar el cumplimiento por parte del Iraq del mecanismo relativo a las exportaciones e importaciones. UN ويؤيد وفد بلدي، بوجه عام، اﻷحكام الواردة في مشروع القرار المتصلة بتنفيذ الاجراءات الكفيلة برصد تقيد العراق بآلية الصادرات والواردات.
    Esto no se debe interpretar en el sentido de que Israel está de acuerdo con todas las disposiciones del proyecto de resolución ni con las modalidades que contiene. UN ولا ينبغي أن يفسر ذلك بأنه موافقة من إسرائيل على جميع أحكام مشروع القرار أو الطرائق الواردة فيه.
    Mi delegación considera que varias disposiciones del proyecto de resolución son inaceptables. UN ويرى وفدي أن بعض أحكام مشروع القرار غير مقبولة.
    El Pakistán no está de acuerdo con varias de las disposiciones del proyecto de resolución. UN إن باكستان لا تتفق مع عدد من أحكام مشروع القرار.
    Mi delegación no está de acuerdo con varias disposiciones del proyecto de resolución. UN ووفدي لا يوافق على عدد من أحكام مشروع القرار.
    No obstante, hay algunas delegaciones, algunas de ellas de países en desarrollo, que nos notificaron su disconformidad con algunas de las disposiciones del proyecto de resolución. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار.
    Señala a la atención algunas disposiciones del proyecto de resolución. UN واختتم كلمته بأن لفت الانتباه إلى بعض أحكام مشروع القرار.
    Por otro lado, algunas de las disposiciones del proyecto de resolución podrían hacer necesaria la utilización de los escasos recursos de las Naciones Unidas, que deben dedicarse a cuestiones más urgentes. UN زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً.
    Esa experiencia había motivado preocupación sobre la forma en que pudieran interpretarse algunas disposiciones del proyecto de resolución. UN واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار.
    Por consiguiente, en este momento la delegación de Ucrania no puede apoyar algunas de las disposiciones del proyecto de resolución relativo al levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Mi delegación se siente decepcionada por no haber contado con una adecuada oportunidad para que todos los Miembros pudieran debatir las disposiciones del proyecto de resolución a fin de lograr un consenso. UN ويشعر وفدي بخيبة اﻷمل ﻷنه لم تتح الفرصة الكافية لجميع اﻷعضاء لمناقشة أحكام مشروع القرار بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه.
    Por lo tanto, hemos sugerido a los patrocinadores de este proyecto de resolución ciertos cambios menores para garantizar que las disposiciones del proyecto de resolución no menoscaben las posiciones de ninguna de las partes en este debate sobre la producción futura y las reservas. UN ولذلك اقترحنا على مقدمي مشروع القرار هذه التغييرات الطفيفة لضمان ألا تضر أحكام مشروع القرار بوجهات نظر الطرف اﻵخر بشأن هذه الحجة المتعلقة باﻹنتاج في المستقبل والمخزونات.
    El orador observa con satisfacción que las disposiciones del proyecto de resolución que se examina no tienen consecuencias para los Estados Miembros no interesados y prevén que la decisión en cuestión se podrá modificar cuando los Estados Miembros hayan aprobado una nueva escala de cuotas. UN ولاحظ مع الارتياح أن أحكام مشروع القرار المنظور فيه لا تؤثر في الدول اﻷعضاء غير المعنية، وأنها تنص على أنه يمكن تعديل هذه اﻷحكام عندما تقر الدول اﻷعضاء الجدول الجديد.
    Más allá de las cuestiones de procedimiento y presentación, las disposiciones del proyecto de resolución denotan un intento deliberado de los autores de distorsionar seriamente la situación de los derechos humanos y el proceso de democratización en Nigeria. UN وخلاف المسائل اﻹجرائية والمتعلقة بالتقديم، فإن أحكام مشروع القرار تعكس محاولــة متعمدة من جانب واضعيه ﻹعطاء صورة مزيفة تزييفــا صارخا عن حالة حقوق اﻹنسان وعمليـــة إشاعــــة الديمقراطيــة في نيجيريا.
    A este respecto, la delegación rusa cree que las disposiciones del proyecto de resolución que figura en el documento A/53/L.35 son extremadamente urgentes y oportunas. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الاتحاد الروسي أن أحكام مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.35 هامة للغاية ومؤاتية في توقيتها.
    Por ese motivo, el Iraq considera totalmente inaceptable que, sobre la base de las disposiciones del proyecto de resolución presentado al Consejo, se quiera transformar el programa " petróleo a cambio de alimentos " , medida adoptada a título provisional, en un mecanismo permanente. UN لذا فإن تحويل برنامج النفط مقابل الغذاء من كونه إجراء مؤقتا إلى صيغة دائمة ومستمرة استنادا إلى أحكام مشروع القرار المعروض على المجلس هو أمر غير مقبول كليا من قبل العراق.
    Por ello, al tiempo que suscribe en general las disposiciones del proyecto de resolución A/49/L.14/Rev.1, la delegación de Benin no puede apoyar la idea expresada en el párrafo 22 de la parte dispositiva, en el que se alienta al Consejo de Seguridad: UN لهذا السبب، ومع أننا نؤيد بشكل عام اﻷحكام الواردة في مشروع القرار A/49/L.14/Rev.1، لا يستطيع وفدي أن يؤيـــد الفكرة الواردة فــــي الفقرة ٢٢ والتـــي تشجع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus