"disposiciones discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام التمييزية
        
    • أحكام تمييزية
        
    • أحكاما تمييزية
        
    • أحكاماً تمييزية
        
    • الحكم التمييزي
        
    • لﻷحكام التمييزية
        
    • النصوص التمييزية
        
    • الأحكام التي تميز
        
    • الأحكام التي تنطوي على تمييز
        
    • قوانين تمييزية
        
    • تتضمن أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة
        
    • حكم تمييزي
        
    • شروط تمييزية
        
    • التي تنطوي على التمييز
        
    • أحكام تنطوي على تمييز
        
    Tengan a bien indicar qué obstáculos impiden al Gobierno revocar tales disposiciones discriminatorias. UN يرجى بيان العقبات التي تمنع الحكومة من إلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    Tengan a bien indicar qué obstáculos impiden al Gobierno revocar tales disposiciones discriminatorias. UN يرجى بيان العقبات التي تمنع الحكومة من إلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    Ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    En 2003 se introdujo en la Ley una modificación final para eliminar las disposiciones discriminatorias que pudieran quedar. UN وأدخل عام 2003 تعديل أخير على قانون الضمان الاجتماعي بغية إزالة أية أحكام تمييزية متبقية.
    La legislación relativa al seguro social no contiene disposiciones discriminatorias de la mujer. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Además, la Ley de Matrimonio de 1971 establece disposiciones discriminatorias respecto de los bienes y los derechos sucesorios de la mujer. UN وعلاوة على ذلك فإن قانون الزواج لعام ١٩٧١ يشمل أحكاما تمييزية فيما يتعلق بحقوق المرأة في الملكية واﻹرث.
    El acuerdo intergubernamental contiene disposiciones discriminatorias con respecto al principio de ciudadanía o domicilio. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    La oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    Revisión de las disposiciones discriminatorias e inadaptadas contenidas en textos jurídicos como: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    Pide que se revise la legislación para suprimir esas disposiciones discriminatorias. UN وترجو تنقيح القانون لإزالة هذه الأحكام التمييزية.
    Así, el Gobierno debe modificar lo antes posible las disposiciones discriminatorias de las leyes sobre el divorcio, que deniegan la custodia de los hijos a las madres después del divorcio. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    Estas disposiciones discriminatorias son incompatibles con los objetivos y propósitos de los Pactos. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    Es preciso examinar la legislación existente a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias. UN وينبغي بحث التشريعات القائمة بهدف استبعاد الأحكام التمييزية.
    En esta ley figuran disposiciones discriminatorias, en particular en los artículos 1, 5, 9, 57, 59, 60, 67, 79 y 81. UN ويحتوي هذا القانون على أحكام تمييزية وبخاصة في المواد 1، 5، 9، 57، 59، 60، 67، 79، 81.
    Algunos Estados tienen disposiciones discriminatorias consagradas en sus leyes constitucionales, civiles y penales que repercuten duramente en las minorías religiosas. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Se considera que esta sugerencia es una mejora en comparación con la situación actual de conceder un reconocimiento cabal a leyes que contienen disposiciones discriminatorias. UN وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية.
    En suma, éstos son los mecanismos mediante los cuales se supervisa la legislación a fin de determinar si contiene disposiciones discriminatorias. UN وأوضحت أن هذه الوسائل مجتمعة تمثل الآليات التي يتم من خلال رصد التشريعات للتأكد من عدم احتوائها على أحكام تمييزية.
    Los códigos penales todavía tienen disposiciones discriminatorias, especialmente con respecto a la violencia contra la mujer en el hogar. UN ولا تزال القوانين الجنائية، لا سيما فيما يتعلق بالعنف المنزلي والزوجي ضد النساء، تتضمن أحكاما تمييزية.
    Los reglamentos cantonales en la materia no contienen disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN واللوائح الكانتونية في هذا الشأن لا تتضمن أحكاما تمييزية إزاء المرأة.
    A diferencia de la Constitución, el Reglamento Electoral contiene disposiciones discriminatorias. UN ويتضمن قانون الانتخابات، على خلاف الدستور، أحكاماً تمييزية.
    Esta reserva es necesaria para asegurar que sólo se consideren nulas las disposiciones discriminatorias de un determinado contrato, sin que ello afecte a la integridad jurídica de la totalidad de éste. UN وهذا التحفظ ضروري من أجل ضمان ألا يعتبر باطلا ولاغيا سوى الحكم التمييزي المعني من العقد دون المساس بالسلامة القانونية للعقد ككل.
    Josef Prochazka también afirma que es víctima de disposiciones discriminatorias de la Ley Nº 87/1991; añade que, como el tribunal decidió, con carácter retroactivo, que la confiscación de su propiedad era nula y sin efecto, dicha ley no se le debería aplicar en forma alguna porque nunca perdió su título legal a su propiedad y porque no cabe hablar de su " devolución " . UN ٣-٤ ويدعي جوزيف بروتشاتسكا أيضا أنه ضحية لﻷحكام التمييزية للقانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١؛ ويضيف أنه ما دامت المحكمة قد حكمت، بأثر رجعي، باعتبار مصادرة ممتلكاته لاغية، فإنه لا ينبغي تطبيق هذا القانون عليه ﻷنه لم يفقد ملكيته القانونية لممتلكاته في أي وقت وﻷن اﻷمر لا يتعلق ﺑ " استرداد " ممتلكاته.
    4. Examinar los distintos cuerpos legislativos y reglamentarios y depurarlos de disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN الرابع: مراجعة القوانين والتشريعات واللوائح وتنقيتها من النصوص التمييزية ضد المرأة.
    Una vez concluido ese proceso, el anteproyecto, que prevé la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños, se someterá a la aprobación del Consejo de Ministros. UN وعقب هذه العملية، من المقرر أن يحال هذا المشروع الأولي، الذي يتوخى إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد النساء والأطفال، إلى مجلس الوزراء كي يوافق عليه.
    Es necesario realizar un esfuerzo concertado para aumentar la concienciación y la educación sobre los derechos de la mujer y enmendar los códigos penal y civil para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    182. También hay disposiciones discriminatorias en materia de ciudadanía, tanto en la Constitución como en diversas leyes nacionales. UN 182- توجد قوانين تمييزية أيضاً فيما يتعلق بالمواطنة ويمكن العثور عليها في الدستور والقوانين الوطنية.
    10. Human Rights Watch indicó que, a pesar de la participación activa de la mujer en todos los aspectos de la sociedad libanesa, seguían existiendo disposiciones discriminatorias en las leyes sobre el estatuto de la persona, las leyes sobre nacionalidad y la legislación penal relativa a la violencia en el seno de la familia. UN 10- أفادت منظمة العفو الدولية بأنه، على الرغم من مشاركة المرأة مشاركةً فعالةً في جميع جوانب المجتمع اللبناني، لا تزال قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الجنسية وقوانين العقوبات المتعلقة بالعنف الأسري تتضمن أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    La normativa relativa al divorcio no contiene disposiciones discriminatorias contra la mujer, tanto a nivel de las causas, como de los procedimientos y los efectos del divorcio. UN ولا تنطوي قواعد الطلاق على أي حكم تمييزي إزاء المرأة سواء على مستوى الأسباب والإجراءات أو على مستوى آثار الطلاق.
    Varias leyes se han sometido a examen con miras a suprimir de la legislación nacional las disposiciones discriminatorias que afectan adversamente a las mujeres y los niños. UN وثمة استعراض في الوقت الراهن لمختلف القوانين بهدف تخليص قوانيننا من أية شروط تمييزية تمس المرأة والطفل.
    El Comité ha examinado periódicamente las disposiciones discriminatorias en el derecho penal, en particular en relación con la violencia y los delitos de índole sexual, y ha solicitado a algunos Estados partes que modifiquen sus códigos penales con arreglo a la recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. UN وتتناول اللجنة بانتظام الأحكام التي تنطوي على التمييز في القانون الجنائي، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف والجرائم الجنسية، ودعت الدول الأطراف إلى تعديل قوانينها العقابية ومواءمتها مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Tomar las medidas necesarias para revisar los textos legislativos nacionales que contengan disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN اتخاذ التدابير اللازمة لاستعراض التشريعات الوطنية التي تحتوي على أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus