La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
La reserva se refiere a numerosas disposiciones, incluidas disposiciones fundamentales de la Convención. | UN | ويغطي التحفظ عدة أحكام، بما في ذلك الأحكام الرئيسية للاتفاقية. |
Segunda Parte: disposiciones fundamentales de un régimen de la insolvencia eficaz y eficiente | UN | الجزء الثاني: الأحكام الأساسية لنظام يتسم بالفعالية والكفاءة بشأن الإعسار |
Segunda parte: disposiciones fundamentales para un régimen de la insolvencia eficaz y eficiente | UN | الجزء الثاني: الأحكام الأساسية لقانون ناجح وفعّال للإعسار |
Esto demuestra que es posible redactar disposiciones fundamentales que puedan aplicarse a clases muy diferentes de hechos ilícitos. | UN | ويبين هذا أن من الممكن صياغة أحكام أساسية بطريقة تستجيب ﻷفعال غير مشروعة مختلفة جدا. |
En el documento de trabajo que presentaron la Federación de Rusia y Belarús en el Comité Especial en 1999 para defender las disposiciones fundamentales de la Carta, se siguen esos criterios. | UN | وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى اللجنة الخاصة في عام 1999 للدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق قد اتبعت فيها هذه السياسة. |
Otras disposiciones fundamentales del proyecto de ley son las siguientes: | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية الأخرى في مشروع القانون ما يلي: |
En la Constitución de Uzbekistán se han incorporado plenamente las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | أدمج دستور أوزبكستان بالكامل الأحكام الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la mayor parte de disposiciones fundamentales del Protocolo son sólo aplicables en el futuro. | UN | لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل. |
Entre las disposiciones fundamentales del modelo de legislación figuran: | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية في هذا التشريع النموذجي ما يلي: |
Etiopía ha violado sistemáticamente con impunidad numerosas disposiciones fundamentales del Acuerdo de Argel. | UN | لقد خالفت إثيوبيا بصورة منهجية العديد من الأحكام الرئيسية في اتفاق الجزائر دون أن تتعرض للمساءلة. |
Hace mucho que lo consideramos una de las disposiciones fundamentales del Tratado. | UN | ولقد اعترفنا منذ أمد بعيد بأن هذا المكوّن هو من الأحكام الأساسية التي تنص عليها المعاهدة. |
Segunda parte disposiciones fundamentales DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS | UN | الجزء الثاني: الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
No debía permitirse que un Estado que anulara mediante una reserva las disposiciones fundamentales de un tratado pudiera adherirse a dicho tratado. | UN | فلا ينبغي أن يسمح لدولة أبطلت الأحكام الأساسية لمعاهدة عن طريق التحفظ أن تنضم إليها. |
En el proyecto de ley se integran las disposiciones fundamentales de 13 convenciones. | UN | يشمل مشروع القانون الأحكام الأساسية الواردة في 13 اتفاقية. |
La Constitución contiene disposiciones fundamentales, entre las que figura el Preámbulo, y disposiciones relativas al Estado, a su territorio y a los derechos y obligaciones de los libaneses. | UN | يحتوي الدستور على أحكام أساسية ومنها المقدمة، وعلى أحكام تتعلق بالدولة وأراضيها وحقوق اللبنانيين وواجباتهم. |
Las causas abarcan una amplia variedad de actividades económicas y distintos tipos de participación extranjera y guardan relación con disposiciones fundamentales de los acuerdos sobre inversiones. | UN | وتشمل القضايا المرفوعة طائفة واسعة من الأنشطة الاقتصادية والعديد من أنواع المشاركة الأجنبية، وتتعلق بأحكام أساسية في اتفاقات الاستثمار. |
En consecuencia, el documento final de la Conferencia incluyó disposiciones fundamentales relativas a los derechos humanos. | UN | ونتيجة لذلك، تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر أحكام رئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Ello impone como consecuencia una lectura combinada con las disposiciones fundamentales del Pacto que se enuncian en la parte III, en los artículos 6 a 15. | UN | ويعني ذلك ضمنياً ضرورة قراءتها بتوازٍ مع الأحكام الجوهرية للعهد، الواردة في الجزء الثالث في المواد من 6 إلى 15. |
La reserva formulada por Malasia se refiere a varias disposiciones fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشمل تحفظ ماليزيا عدة أحكام جوهرية في اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas atañen a disposiciones fundamentales de la Convención. | UN | ومن رأي حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات تغطي أحكاما رئيسية من أحكام الاتفاقية. |
No obstante, en la Decisión figuran disposiciones fundamentales de cooperación para la aplicación de la política de competencia; por ejemplo, la notificación de las actividades de aplicación es obligatoria en principio, aunque la lista de lo que debe notificarse es más breve que en los acuerdos comerciales regionales o los acuerdos de cooperación para la aplicación celebrados por el Canadá y los Estados Unidos. | UN | بيد أن للقرار المذكور أحكاماً بعيدة الأثر تماماً بشأن التعاون على الإنفاذ؛ والإخطار بأنشطة الإنفاذ إلزامي مبدئياً، على سبيل المثال، ولو إن قائمة الأمور التي ينبغي الإخطار بها أضيق نطاقاً من القائمة الواردة في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو اتفاقات التعاون على الإنفاذ المبرمة من جانب كندا والولايات المتحدة. |
La Ley Nº 125 contiene además disposiciones fundamentales en materia de financiación y ejecución de las medidas positivas. | UN | ويتضمن القانون رقم ١٢٥، فضلا عن ذلك أحكاما أساسية بشأن التمويل وتحقيق اﻹجراءات اﻹيجابية. |
La primera y la segunda reservas se refieren a disposiciones fundamentales de la Convención y no están de acuerdo con su objeto y propósito. | UN | ويتعلق التحفظان الأول والثاني بالأحكام الأساسية في الاتفاقية وهما ينافيان موضوعها وغرضها. |