"disposiciones más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام أكثر
        
    • أحكاما أكثر
        
    • ترتيبات أكثر
        
    • أحكاماً أكثر
        
    • بترتيبات أكثر
        
    • الأحكام الأكثر
        
    • أحكاماً أشد
        
    • أحكام أوسع
        
    • المزيد من الأحكام
        
    • للأحكام الأكثر
        
    Por lo tanto, con disposiciones más detalladas se lograría una mayor seguridad jurídica en una zona tan sensible como la de la responsabilidad internacional. UN ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية.
    En una ley aprobada por el Parlamento se incluirán disposiciones más detalladas sobre el ejercicio del derecho a la libertad de expresión. UN وينص قانون برلماني على أحكام أكثر تحديداً تتعلق بممارسة الحق في حرية التعبير.
    En otros países, la legislación contiene disposiciones más detalladas, por ejemplo exigiendo que se preste cierto tipo de fianza hasta un porcentaje determinado de la inversión básica. UN وفي بلدان أخرى يتضمن القانون أحكاما أكثر تفصيلا، فيقضي مثلا بتقديم نوع معين من الضمان لا يزيد على نسبة مئوية معينة من الاستثمار الأساسي.
    Estos servicios comprenden una ayuda mayor para cuidados sencillos a domicilio y disposiciones más flexibles para la asistencia ambulatoria y la atención temporal. UN وتشمل هذه الخدمات مضاعفة الدعم لمقدمي الرعاية غير الرسميين وإعداد ترتيبات أكثر مرونة للرعاية اليومية.
    Ahora bien, durante el debate habían surgido algunas divergencias de opinión entre los partidarios de disposiciones más complejas y los que, por el contrario, las preferían más concisas. UN غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً.
    La Comisión también debería dedicar algún tiempo a la selección de los temas para el debate temático del siguiente período de sesiones y considerar la posibilidad de adoptar disposiciones más definitivas acerca de la duración de sus períodos de sesiones. UN كما ينبغي أن تكرس اللجنة الوقت لاختيار مواضيع المناقشة المواضيعية للدورة المقبلة وللنظر في القيام بترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها.
    A continuación informamos acerca de las disposiciones más importantes de la Ley de relaciones laborales y de la Ley de atención a los hijos e ingreso de la familia. UN ونقدم أدناه تقريراً عن الأحكام الأكثر أهمية لقانون علاقات العمل وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة.
    Las disposiciones más detalladas sirven para garantizar una mayor seguridad jurídica en un tema tan delicado como el de la responsabilidad internacional. UN ومن شأن وجود أحكام أكثر تفصيلا أن يكفل طمأنينة قانونية أكبر في مجال حساس جدا مثل المسؤولية الدولية.
    Se enuncian disposiciones más detalladas, en particular en relación con la cooperación judicial internacional y la prevención, en los dos convenios recientes de las Naciones Unidas. UN ولقد وردت أحكام أكثر تفصيلا، وخاصة فيما يتصل بالتعاون والمنع القضائيين الدوليين، في اتفاقيتي الأمم المتحدة الأخيرتين.
    Cualquier Estado Parte, en consecuencia, tiene libertad para aprobar disposiciones más avanzadas al aplicar la futura Convención. UN وكل دولة طرف حرة بالتالي في اعتماد أحكام أكثر تقدماً عند تنفيذ الاتفاقية المرتقبة.
    No impiden a los Estados miembros aprobar o mantener disposiciones más estrictas en sus legislaciones nacionales. UN وهي لا تمنع الدول الأعضاء من اعتماد أحكام أكثر صرامة في قوانينها المحلية أو من الاحتفاظ بمثل تلك الأحكام.
    Al no ser imperativas, permitirían incluir disposiciones más precisas, que propondrían una solución para algunos de los problemas urgentes que se plantean en esta esfera. UN وهذه اﻷحكام النموذجية غير آمرة ومن ثم فإنها تسمح بإدراج أحكام أكثر دقة تقترح حلولا لبعض المشاكل الملحة التي تطرح في هذا المجال.
    Los campos minados constituyen uno de los peores legados de la guerra y la guerra civil. Los europeos estamos a favor del establecimiento de un fondo de las Naciones Unidas para el barrido de las minas y disposiciones más estrictas conforme al derecho internacional para proteger a las poblaciones civiles. UN إن اﻷلغام التي لم تجر إزالتها من بين أسوأ تركات الحرب والحروب اﻷهلية ونحن اﻷوروبيين نحبذ إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، ووضع أحكام أكثر صرامة بموجب القانون الدولي لحماية السكان المدنيين.
    Finalmente, el proyecto de ley del Ministerio Federal del Interior contiene disposiciones más estrictas respecto del otorgamiento de permisos de residencia y amplía las razones que permiten que se expulse a una persona del país. UN وأخيرا، يشتمل المشروع المقدم من قبل وزير الداخلية الاتحادي أحكاما أكثر تشددا فيما يتعلق بمنح تصاريح الإقامة، ويوسع الأسس التي يمكن الاستناد إليها في إبعاد شخص ما من البلد.
    La Ley enmendada sobre la violación, en que se establecen disposiciones más claras para tipificar la violación y penas severas por la comisión de ese delito, entró en vigor en marzo de 2006. UN وبدأ نفاذ قانون الاغتصاب المعدل في آذار/مارس 2006، الذي يشمل أحكاما أكثر وضوحا تُجرم الاغتصاب وتفرض عقوبات شديدة.
    Por último, cabe señalar que en algunas convenciones se han incluido disposiciones más detalladas sobre el procedimiento de extradición que afectan al funcionamiento de las cláusulas sobre enjuiciamiento y extradición. UN 141 - وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن بعض الاتفاقيات أدرجت أحكاما أكثر تفصيلا فيما يتعلق بعملية التسليم، مما يؤثر على تنفيذ البنود المتعلقة بالمحاكمة والتسليم.
    Primero, los cambios que se han producido en los grupos económicos y comerciales exigen unas disposiciones más flexibles que para una simple relación entre un país desarrollado y un país en desarrollo. UN أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية.
    5. disposiciones más sistemáticas para abordar los problemas que surgen en los pagos exteriores UN ٥- ترتيبات أكثر انتظاما لمعالجة مشاكل المدفوعات الخارجية لﻷسواق الصاعدة
    La Comisión también debería dedicar tiempo a la selección de los temas del debate temático de su 53º período de sesiones y de ulteriores períodos de sesiones, y considerar la posibilidad de adoptar disposiciones más definitivas acerca de la duración de sus períodos de sesiones. UN وينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الثالثة والخمسين والدورات اللاحقة وينبغي أن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها.
    La Ley de igualdad de oportunidades en el empleo contiene disposiciones más detalladas al respecto. UN كما أن قانون تكافؤ الفرص يتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بهذا الشأن.
    Se expresó la opinión generalizada de que los AII debían incluir disposiciones más equilibradas. UN وهناك رأي سائد وأن اتفاقات الاستثمار الدولية يجب أن تتضمن أحكاماً أكثر توازناً.
    Está previsto asimismo que la Comisión dedique cierto tiempo a la selección de los temas para el debate temático de los siguientes períodos de sesiones y que examine la posibilidad de adoptar disposiciones más definitivas acerca de la duración de sus futuros períodos de sesiones. UN ويُتوقّع من اللجنة أيضا أن تُكرِّس العناية لاختيار مواضيع المناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في القيام بترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    Las disposiciones básicas sobre la protección de las comunidades nacionales se establecen en la Constitución, mientras que las leyes en diversas esferas de algún modo relacionadas con las comunidades nacionales italiana y húngara y la comunidad étnica romaní incluyen disposiciones más detalladas. UN إن الأحكام الأساسية بشأن حماية الجاليات الوطنية منصوص عليها في الدستور، في حين ترد الأحكام الأكثر تفصيلاً في التشريع في شتى المجالات التي تتصل بأي حال من الأحوال بوضع الجاليتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وجالية الغجر العرقية.
    En 2006, había entrado en vigor una versión revisada de la Ley de minerales y minería, que incluía disposiciones más estrictas sobre indemnización. UN وفي عام 2006، دخل حيِّز النفاذ قانون منقَّح بشأن المعادن والتعدين، يتضمَّن أحكاماً أشد صرامة بشأن التعويض.
    El Paraguay había entablado conversaciones con la Argentina para pedir disposiciones más amplias que permitieran a los paraguayos indocumentados en la Argentina regularizar su situación. UN وشرعت باراغواي في مناقشات مع اﻷرجنتين طالبة وضع أحكام أوسع نطاقا يمكن بواسطتها لرعايا باراغواي غير المسجلين في اﻷرجنتين تسوية أوضاعهم.
    Se definió con más pormenores la responsabilidad en materia de coordinación, gracias a disposiciones más detalladas. UN وتم تحديد المسؤولية عن التنسيق تحديداً أدق عن طريق المزيد من الأحكام التفصيلية.
    En los apartados b), c) y d) del párrafo 1 se establecen expresamente disposiciones más específicas. UN ويرد توضيح للأحكام الأكثر تحديدا في هذا المجال في الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د) من هذه الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus