"disposiciones penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام الجنائية
        
    • أحكام جنائية
        
    • الأحكام الجزائية
        
    • أحكاماً جنائية
        
    • أحكام جزائية
        
    • أحكام في القانون الجنائي
        
    • أحكام القانون الجنائي
        
    • التشريعات الجنائية
        
    • الأحكام العقابية
        
    • من اﻷحكام الجنائية
        
    • أحكام العقوبات
        
    • أحكاماً عقابية
        
    • أحكاما جزائية
        
    • الحكم الجنائي
        
    • لأحكام القانون الجنائي
        
    Se han derogado casi todas las disposiciones penales que constituían discriminación contra la mujer. UN إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت.
    Se redactaron de nuevo las disposiciones penales con el uso de términos imparciales en cuanto al género. UN وأعيدت صياغة الأحكام الجنائية باستخدام مصطلحات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    Ello se aplica a todas las disposiciones penales actualmente pertinentes de la legislación sueca. UN وتسري هذه المادة الآن على الأحكام الجزائية ذات الصلة من القانون السويدي.
    157. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones penales aprobadas por el Estado Parte en 2004 para reprimir la trata de personas. UN 157- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولـة الطرف اعتمدت في عام 2004، أحكاماً جنائية تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La mayor parte de las disposiciones penales sobre delitos sexuales se refieren a los actos cometidos contra niños y adultos. UN وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء.
    Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. UN وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري.
    25. En 1998, Túnez revisó las disposiciones penales relativas a los delitos de soborno. UN 25 - راجعت تونس في عام 1998 الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الرشوة.
    El Estado Parte debería revisar las disposiciones penales discriminatorias para ajustarse a los artículos 3 y 26 del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في الأحكام الجنائية التمييزية بغية تطابقها مع المادتين 3 و26 من العهد.
    De conformidad con los artículos 2, 3 y 4 de dicho Código, las disposiciones penales son aplicables: UN وعملا بالمواد 2 و 3 و 4 من هذا القانون، تطبق الأحكام الجنائية على ما يلي:
    La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    Unos pocos señalaron que se consideraba problemático, desde un punto de vista constitucional, establecer disposiciones penales dirigidas a personas en particular. UN وأشار عدد قليل من الدول إلى أن وجود أحكام جنائية موجهة ضد أفراد بعينهم يثير مشاكل من وجهة النظر الدستورية.
    La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة.
    :: Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    2.5 Derogación de las disposiciones penales nacionales que discriminan contra la mujer UN إلغاء الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة
    En ella, la violencia se tipifica como delito y se prevén disposiciones penales que van desde una simple multa a trabajos forzados de por vida. UN ويجرم القانون أعمال العنف ويتضمن أحكاماً جنائية تتراوح بين غرامة بسيطة والأشغال الشاقة مدى الحياة؛
    Existen muy pocas disposiciones penales que hagan una distinción expresa entre el hombre y la mujer, y éstas no son necesariamente discriminatorias. UN لا توجد سوى أحكام جزائية قليلة فقط تنطوي على تمييز سافر بين الرجل والمرأة، وهذه ليست تمييزية بالضرورة.
    Señaló la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por la falta de disposiciones penales contra la incitación al odio racial. UN وأشارت إلى قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تمنع التحريض على الكراهية العنصرية.
    Las disposiciones penales finlandesas relativas al blanqueo de dinero pueden en determinados casos limitados aplicarse ya ahora a la financiación del terrorismo. UN وفي حالات محدودة معينة، قد تكون أحكام القانون الجنائي الفنلندي المتعلقة بغسل الأموال مطبقة بالفعل حاليا فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    El Acuerdo de Extradición y demás disposiciones penales adoptadas mediante acuerdos bilaterales se utilizan para identificar a los terroristas y denegarles refugio. UN يُستخدم اتفاق تسليم الأشخاص المطلوب تقديمهم للعدالة وغير ذلك من التشريعات الجنائية والاتفاقات الثنائية في تحديد الملاذات الآمنة وحرمان الإرهابيين منها.
    Deben aplicarse con rigor las disposiciones penales pertinentes. UN ودعت إلى ضرورة إنفاذ الأحكام العقابية ذات الصلة بحزم.
    En relación con el artículo 4 de la Convención, los miembros del Comité señalaron que, para cumplir plenamente las disposiciones de ese artículo, en Nigeria debían aplicarse disposiciones penales concretas, y que en el próximo informe periódico de Nigeria debería incluirse información precisa sobre los adelantos efectuados a este respecto. UN ٦٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى أن على نيجيريا أن تسن عددا من اﻷحكام الجنائية المحددة بغية الامتثال الكامل ﻷحكام تلك المادة، وإلى أن التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه نيجيريا يجب أن يتضمن معلومات دقيقة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    De hecho, las disposiciones penales pertinentes entran en vigor al mismo tiempo que el propio reglamento. UN والحقيقة أن أحكام العقوبات ذات الصلة تصبح نافذة في نفس الوقت الذي تنفذ فيه تلك القواعد التنظيمية.
    7. Con el fin de asegurar la eficacia del nuevo instrumento, sería conveniente que los Estados Partes adoptaran disposiciones penales que sancionaran todo reclutamiento contrario al protocolo, que no se autorizara ninguna reserva y que se introdujera una referencia a la obligación de los Estados Partes de difundir los principios y disposiciones del protocolo. UN ٧- ولضمان فاعلية الصك الجديد، يجدر أن تعتمد الدول اﻷطراف أحكاماً عقابية تعاقب على التجنيد على نحو مخالف للبروتوكول، وألا يسمح بالتحفظات في هذا الصدد وإدراج إشارة إلى التزام الدول اﻷطراف بنشر المبادئ واﻷحكام.
    Algunos de esos Estados han promulgado disposiciones penales sobre blanqueo de dinero y leyes de amplio alcance en materia de decomiso. UN وقد سنت بعض هذه الدول أحكاما جزائية عقابا لغسل الأموال وسنت قوانين للمصادرة الشاملة.
    disposiciones penales sobre el acoso UN الحكم الجنائي ضد جريمة الملاحقة
    94. Las recientes leyes de ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual han enmendado las disposiciones penales relacionadas con los delitos contra la libertad sexual y los delitos de explotación sexual. UN 94- ونصت القوانين التي سنت مؤخراً للتصديق على البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على تعديل لأحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم ضد الحرية الجنسية وجرائم الاستغلال الاقتصادي للحياة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus