disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China | UN | تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين |
Sería útil recibir más detalles sobre las disposiciones relativas a la maternidad. | UN | وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة. |
Se sugirió que las disposiciones relativas a la importancia de la sentencia no se incluyan en la Parte General, sino que se sitúen en algún otro lugar del Estatuto.] | UN | واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام. |
Las disposiciones relativas a la educación se examinan en relación con el artículo 13 supra. | UN | وتغطي المادة 13 أعلاه الأحكام المتصلة بالتعليم. |
Hay disposiciones relativas a la protección del pudor, la prevención de riesgos de muerte o accidentes y los derechos de la mujer en el período del alumbramiento. | UN | وهناك أحكام تتعلق بحماية الحياء العام، ومنع اﻷخطار التي تهدد الحياة والحوادث، وحقوق المرأة أثناء السجن. |
De conformidad con el Capítulo V de la Convención, no existen disposiciones relativas a la recuperación de activos. | UN | ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En la Carta había disposiciones relativas a la organización de la respuesta colectiva frente a los actos ilícitos cometidos por los Estados que pusieran en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Algunos acuerdos de libre comercio tienden a recoger las disposiciones relativas a la liberalización contenidas en el Entendimiento de la OMC. | UN | وعادة ما تتضمن بعض اتفاقات التجارة الحرة أحكاماً تتعلق بالتحرير مستمدة من مذكرة التفاهم الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
Habría que enmendar las disposiciones relativas a la violación, en colaboración con grupos de mujeres. | UN | ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية. |
Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. | UN | ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي. |
Hubo quien propuso que las disposiciones relativas a la evaluación de las consecuencias socioeconómicas y humanitarias de las sanciones se estudiaran junto con la sección II del documento de trabajo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل. |
Fundamento: Garantizar que, en la estrategia, las disposiciones relativas a la asistencia técnica se apliquen de una manera responsable. | UN | الأساس المنطقي: لضمان تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية والواردة في الاستراتيجية بطريقة تتسم بالمسؤولية. |
Se iniciaron amplias negociaciones con el Fondo sobre un tercer acuerdo revisado, que incluyera disposiciones relativas a la gestión de la crisis de la deuda por el Gobierno. | UN | وبدأت مفاوضات مطولة مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق منقح يتمضن أحكاما تتعلق بمعالجة الحكومة ﻷزمة الدين. |
La ley contiene también disposiciones relativas a la flexibilidad del régimen en materia de períodos de descanso y sobre los trabajadores jóvenes. | UN | ويتضمن القانون كذلك أحكاما تتعلق بتخفيف النظام من حيث فترات الاستراحة الخاصة بالعمال اليافعين. |
Esos acuerdos contienen disposiciones relativas a la coordinación de las actividades bilaterales de lucha contra el terrorismo. | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات أحكاما تتعلق بتنسيق الجهود الثنائية لمكافحة اﻹرهاب. |
Insta también al Estado parte a que continúe fortaleciendo las disposiciones relativas a la explotación sexual de las mujeres y las niñas víctimas de la trata de personas. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الأحكام المتصلة بتعرض النساء والفتيات من ضحايا الاتجار للاستغلال الجنسي. |
En tercer lugar, las disposiciones relativas a la tecnología podían distinguirse sobre la base de los métodos de aplicación. | UN | ثالثاً، يمكن التمييز بين الأحكام المتصلة بالتكنولوجيا فيما يخص طرائق التنفيذ. |
En esos tres instrumentos figuran disposiciones relativas a la reservas. | UN | وتنطوي هذه الصكوك الثلاثة على أحكام تتعلق بالتحفظات. |
Tales acuerdos contienen también disposiciones relativas a la extradición. | UN | كما تحتوي هذه الاتفاقات على أحكام بشأن تسليم المجرمين. |
Se señaló que la Declaración de la Comisión de Venecia también incluía disposiciones relativas a la no discriminación. | UN | وأشير إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن أيضا أحكاما بشأن عدم التمييز. |
El artículo 26 de la nueva Constitución contiene disposiciones relativas a la familia y el matrimonio. | UN | تتضمن المادة ٦٢ من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق باﻷسرة والزواج. |
En los subprogramas de las cinco comisiones también figuran disposiciones relativas a la capacitación y a la promoción de la tecnología moderna de la información. | UN | والبرامج الفرعية للجان الخمس تتضمن أيضا أحكاما تتصل بالتدريب وتشجيع تكنولوجيا المعلومات الحديثـة. |
Las disposiciones relativas a la secretaría se examinarán después de dos años a fin de adoptar una decisión definitiva. | UN | وسوف تستعرض الترتيبات الخاصة باﻷمانة بعد سنتين لاتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
El capítulo VIII de la Ley de planificación y construcción contiene disposiciones relativas a la expropiación. | UN | ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية. |
Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
Cabe destacar la inclusión de disposiciones relativas a la financiación del comercio en el acuerdo. | UN | ومن الملحوظ أن الاتفاق تضمن أحكاما متصلة بتوفير التمويل التجاري. |
Hoy en día, un gran número de países incorporan en su constitución nacional disposiciones relativas a la protección del medio ambiente. | UN | وفي عالم اليوم، يدرج عدد كبير من البلدان في الدساتير الوطنية أحكاماً تتصل بحماية البيئة. |
disposiciones relativas a la precalificación en: y | UN | أحكام ذات صلة بالإثبات المسبق للأهلية في: |
Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، |