Con ese propósito, su delegación está dispuesta a colaborar con otras delegaciones para resolver las cuestiones pendientes. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى على التوصل إلى حل للمسائل المعلقة، تحقيقا لهذه الغاية. |
La Unión Europea está dispuesta a colaborar con todos los Estados Miembros para determinar la aportación preliminar para las consultas de la Asamblea. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحديد المدخلات الأولية في مشاورات الجمعية. |
Sudáfrica está dispuesta a colaborar con los demás Miembros de las Naciones Unidas para impulsar la reforma. | UN | إن جنوب أفريقيا على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة للدفع قُدما بهدف الإصلاح. |
En este sentido, Cuba estaría dispuesta a colaborar con su modesta experiencia en este campo con aquellos países interesados. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كوبا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المعنية، مستفيدة في ذلك بخبرتها المتواضعة في هذا المجال. |
China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. | UN | فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب. |
Ucrania está dispuesta a colaborar con el Secretario General en esta cuestión. | UN | وإن أوكرانيا مستعدة للتعاون مع اﻷمين العام بشأن هذه المسالة. |
Mi delegación está dispuesta a colaborar con todas las otras Partes y seguirá haciendo todo cuanto esté en su mano en un espíritu constructivo para alcanzar este objetivo. | UN | إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى وسيواصل، بروح بناءة، بذل قصارى جهوده تحقيقاً لذلك الهدف. |
La India apoya plenamente el llamamiento del Director General en favor de una mayor financiación de los proyectos agroindustriales y está dispuesta a colaborar con la ONUDI a ese efecto. | UN | وقال إن الهند تؤيد تماما نداء المدير العام من أجل تقديم المزيد من التمويل لمشاريع الصناعات الزراعية، وهي على استعداد للعمل مع اليونيدو في هذا الصدد. |
La juventud turca apoya plenamente esa iniciativa y está dispuesta a colaborar con los jóvenes de otras naciones para promover la comprensión mutua. | UN | ويؤيد الشباب الأتراك تماماً هذه المبادرة وهم على استعداد للعمل مع شباب بلدان أخرى لتعزيز التفاهم المتبادَل. |
Jordania está dispuesta a colaborar con la Asamblea General para tratar las preocupaciones que comparten nuestros países y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Turquía está dispuesta a colaborar con los departamentos pertinentes de la Secretaría en este proceso. | UN | وتركيا على استعداد للعمل مع الإدارات المعنية في الأمانة العامة في إطار هذه العملية. |
Malasia está dispuesta a colaborar con otros países para aplicar los principios de silvicultura establecidos en Río en 1992 y espera cooperar con todas las partes interesadas a fin de ejecutar plenamente el Programa 21. | UN | وماليزيا على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في تنفيذ مبادئ الحراجة التي وضعت في ريو خلال عام ١٩٩٤ ويحدوها اﻷمل في التعاون مع كل من يعنيهم اﻷمر من أجل التنفيذ التام لجدول أعمال القرن ٢١. |
La Organización de la Conferencia Islámica está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas para convocar una reunión de los líderes de las distintas facciones afganas en cualquier lugar que acuerden los participantes, como, por ejemplo, Jeddah. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي على استعداد للعمل مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع لقادة مختلف الفصائل اﻷفغانية في أي مكان يقبلهــ المشاركــون في ذلك الاجتماع، مثل جدة، علــى سبيل المثــال. |
Croacia está dispuesta a colaborar con los demás para resolver las cuestiones pendientes. | UN | وقالت ان كرواتيا على استعداد للعمل مع اﻵخرين بشأن المسائل الباقية التي لم تحسم . |
Además, está dispuesta a colaborar con todos los Estados para elaborar un protocolo facultativo de la Convención que refuerce y amplíe el alcance de la protección jurídica ofrecida al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وهى على استعداد للعمل مع كل الدول من أجل وضع بروتوكول اختيارى لتلك الاتفاقية من أجل تعزيز وتوسيع نطاق الحماية القانونية المعطاة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La Federación sigue estando dispuesta a colaborar con la SADC en dicho proceso. | UN | ويظل على استعداد للتعاون مع الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي في هذه العملية. |
La Unión Europea sigue dispuesta a colaborar con todos los interesados para encontrar la forma de abordar la preocupación que suscita la intolerancia y respaldará las iniciativas destinadas a resolver la cuestión sobre la base del derecho internacional. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي. |
La Jamahiriya Árabe Libia pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que observe muy de cerca los problemas de la zona, que durante mucho tiempo ya ha estado sujeta a conflictos y guerras, y por su parte, está dispuesta a colaborar con el Consejo de Seguridad para garantizar la paz y la seguridad a los pueblos de la región. | UN | إن الجماهيرية الليبية تطالب مجلس اﻷمن الدولي بأن يراقب عن كثب مشكلات المنطقة التي عانت طويلا من النزاعات والحروب، وهي على استعداد للتعاون مع المجلس الموقﱠر بما يحقق اﻷمن والسلام لشعوب المنطقة. |
Croacia está dispuesta a colaborar con todos los agentes internacionales en la búsqueda de la respuesta correcta a los desafíos que tenemos ante nosotros. | UN | وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا. |
La OMI está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros con miras a encontrar soluciones concretas a este problema. | UN | وإن المنظمة الدولية للهجرة مستعدة للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها من أجل إيجاد الحلول العملية لهذه المشكلة. |
A este respecto, Croacia está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas, pero debo hacer hincapié una vez más en la importancia política y jurídica de las medidas mencionadas. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه. |
No obstante, se manifestó dispuesta a colaborar con la secretaría de la CAPI en la tarea de revisión y enmienda de la propuesta una vez terminado el período de sesiones en curso. | UN | على أن الشبكة أبدت استعدادها للعمل مع أمانة اللجنة بعد انتهاء الدورة لبحث التنقيحات والتعديلات التي يمكن إدخالها على الاقتراح. |
La Unión Europea está dispuesta a colaborar con el Departamento de Información Pública y las partes a fin de lograr ese objetivo. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع إدارة شؤون الإعلام ومع الطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف. |