El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
Está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. | UN | وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود. |
Al respecto, nuestro país está dispuesto a participar activamente en la búsqueda de decisiones por consenso. | UN | وبلادي مستعدة للمشاركة النشطة في البحث عن قرارات تصدر بتوافق اﻵراء في هذا الشأن. |
El CICR reitera que está dispuesto a participar en los esfuerzos en esa esfera. | UN | إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال. |
También estuvo dispuesto a participar personalmente si la iglesia lo autoriza. | UN | وهو أيضا مستعد للمشاركة بنفسه إذا وافقت الكنيسة. |
Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. | UN | وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها. |
Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. | UN | والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. | UN | وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها. |
Estoy dispuesto a participar activamente en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por combatir el terrorismo internacional. | UN | وأنا على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
Belarús está dispuesto a participar en los debates sobre iniciativas pertinentes. | UN | وبيلاروس على استعداد للمشاركة في مبادرات تتصل بذلك. |
Marruecos está dispuesto a participar, de manera constructiva, en los preparativos de ese evento, sobre todo en el marco del Grupo de Estados de África y del Grupo de los 77. | UN | والمغرب على استعداد للمشاركة البناءة في التحضير لذلك الحدث، لا سيما في إطار مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الـ 77. |
Belarús está dispuesto a participar de manera abierta y sincera en ese proceso. | UN | وبيلاروس على استعداد للمشاركة بشكل منفتح وصادق في هذه العملية. |
El Japón está dispuesto a participar activamente en los debates sobre cualquiera de esos temas. | UN | واليابان على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن أي من هذه البنود. |
El Gobierno de su país estaba dispuesto a participar y a apoyar la labor del grupo de trabajo. | UN | وذكر أن حكومته مستعدة للمشاركة في عمل الفريق العامل وتأييده. |
Belarús está dispuesto a participar activamente en todas las etapas de la labor de este grupo. | UN | وبيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق في جميع المراحل. |
El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. | UN | وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان. |
El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. | UN | وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة. |
Mi país está dispuesto a participar en el desarrollo de medidas colectivas para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y su tráfico ilícito. | UN | وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Tomando nota de que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانه، |
Declara que está dispuesto a participar en la elaboración del informe de la Comisión y del documento final de la Conferencia. | UN | وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر. |
El Japón está dispuesto a participar activamente en esas consultas. | UN | وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات. |