"dispuesto a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعداد للمشاركة
        
    • مستعدة للمشاركة
        
    • استعدادها للمشاركة
        
    • مستعد للمشاركة
        
    • استعداد لﻻشتراك
        
    • استعداد للدخول
        
    • استعداده للمشاركة
        
    • مستعدة للاشتراك
        
    El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. UN والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية.
    Está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. UN وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة.
    Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. UN وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود.
    Al respecto, nuestro país está dispuesto a participar activamente en la búsqueda de decisiones por consenso. UN وبلادي مستعدة للمشاركة النشطة في البحث عن قرارات تصدر بتوافق اﻵراء في هذا الشأن.
    El CICR reitera que está dispuesto a participar en los esfuerzos en esa esfera. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    También estuvo dispuesto a participar personalmente si la iglesia lo autoriza. UN وهو أيضا مستعد للمشاركة بنفسه إذا وافقت الكنيسة.
    Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. UN وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها.
    Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. UN والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Estoy dispuesto a participar activamente en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por combatir el terrorismo internacional. UN وأنا على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. UN وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه.
    Belarús está dispuesto a participar en los debates sobre iniciativas pertinentes. UN وبيلاروس على استعداد للمشاركة في مبادرات تتصل بذلك.
    Marruecos está dispuesto a participar, de manera constructiva, en los preparativos de ese evento, sobre todo en el marco del Grupo de Estados de África y del Grupo de los 77. UN والمغرب على استعداد للمشاركة البناءة في التحضير لذلك الحدث، لا سيما في إطار مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الـ 77.
    Belarús está dispuesto a participar de manera abierta y sincera en ese proceso. UN وبيلاروس على استعداد للمشاركة بشكل منفتح وصادق في هذه العملية.
    El Japón está dispuesto a participar activamente en los debates sobre cualquiera de esos temas. UN واليابان على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن أي من هذه البنود.
    El Gobierno de su país estaba dispuesto a participar y a apoyar la labor del grupo de trabajo. UN وذكر أن حكومته مستعدة للمشاركة في عمل الفريق العامل وتأييده.
    Belarús está dispuesto a participar activamente en todas las etapas de la labor de este grupo. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق في جميع المراحل.
    El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    Mi país está dispuesto a participar en el desarrollo de medidas colectivas para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y su tráfico ilícito. UN وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Tomando nota de que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانه،
    Declara que está dispuesto a participar en la elaboración del informe de la Comisión y del documento final de la Conferencia. UN وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر.
    El Japón está dispuesto a participar activamente en esas consultas. UN وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus