"dispuesto en la carta de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لميثاق الأمم
        
    • لأحكام ميثاق الأمم
        
    • ينص عليه ميثاق الأمم
        
    • بأحكام ميثاق الأمم
        
    • مع ميثاق الأمم
        
    Asimismo, reiteró su determinación de combatir por todos los medios todas las formas de terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما كرر المجلس عزمه على محاربة جميع أشكال الإرهاب، بجميع السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Por otro lado, cabe recordar que este seguimiento se ajusta a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, en la que se establece claramente que la Asamblea General UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن ذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الذي ينص بوضوح أن للجمعية العامة:
    En efecto, considera que el bloqueo unilateral contra Cuba es intolerable y contraviene lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y los principios de la cooperación internacional. UN وفي الواقع؛ فهي تعتبر أن هذا الحصار غير المقبول والأُحادي الجانب مخالف لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ التعاون الدولي.
    Subrayando que toda reforma de las Naciones Unidas, en particular la reforma del Consejo de Seguridad, debe realizarse conforme a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    De conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, todos los magistrados deben recibir un trato igual. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.
    El Subsecretario General Annabi señaló que las organizaciones colaboradoras, especialmente en África, estaban desempeñando una función cada vez más importante para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad, según lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشار الأمين العام المساعد السيد العنابي إلى أن المنظمات الشريكة، لاسيما في أفريقيا، ما فتئت تقوم بدور متزايد في التصدي للأخطار المحدقة بالسلم والأمن، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, las sanciones únicamente deben aplicarse de estricta conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, pues no hay que olvidar que su objetivo no es causar sufrimiento a los inocentes. UN وأضاف أنه لا ينبغي تطبيق الجزاءات إلا مع الالتزام الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة لأنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الغرض من الجزاءات ليس التسبب في معاناة الأبرياء.
    Dicho planteamiento podría implicar que el Banco estaría en condiciones de llevar a cabo cualquier acción permitida por su carta, independientemente de las repercusiones perjudiciales o de otro tipo que pudiera tener sobre los derechos humanos o del hecho de que pudiera violar lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas o la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقد يعني هذا النهج أن أي عمل يسمح به ميثاق البنك تجوز متابعته على النحو المناسب، بغض النظر عن الآثار السلبية التي يمكن أن تنتج عن هذا العمل في مجال حقوق الإنسان أو غيره من المجالات، أو عن إحتمال كونه مخالفاً لميثاق الأمم المتحدة أو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hubo un debate detenido sobre las repercusiones del uso de la fuerza que, en opinión de los participantes, debería emplearse de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وكان ثمة تبادل شديد حول الآثار المترتبة على استخدام القوة، الأمر الذي أكد المشاركون مجددا على ضرورة استخدامها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة تحت سلطة مجلس الأمن.
    Si bien apoyamos plenamente las iniciativas de la Unión Africana en ese sentido, estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe asumir toda su responsabilidad, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبينما نـؤيد جهود الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، لدينـا شعـور قـوي بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    El Grupo de los 77 y China reafirma que los Estados Miembros tienen la obligación, conforme a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, de participar en la financiación de la Organización. UN 5 - وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين واجب الدول الأعضاء في المساهمة في نفقات المنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    A la vista de la situación actual, el Movimiento insta al Consejo de Seguridad a que asuma la responsabilidad que le incumbe, en la preservación de la paz y la seguridad internacionales, en virtud de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, adoptando las siguientes medidas: UN وفي ضوء الحالة الراهنة، تحثُّ الحركة مجلس الأمن على النهوض بمسؤوليته وفقا لميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، من خلال اتخاذ التدابير التالية:
    Objetivo de la Organización: promover el proceso de descolonización con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 16 Territorios no autónomos que aún quedan a fin de erradicar definitivamente el colonialismo UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وذلك للقضاء تماما على الاستعمار
    Con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el reglamento de la Asamblea General y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Asamblea tiene la facultad de modificar y ajustar las propuestas según estime conveniente. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة والنظام المالي للأمم المتحدة، تتمتع الجمعية العامة بسلطة تعديل وتغيير المقترحات حسب ما تراه مناسبا.
    El texto se refiere además a ámbitos que son competencia exclusiva de la jurisdicción nacional, en contravención de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    141. Cabe señalar que Egipto no tiene a cargo la administración de ningún territorio no autónomo o fideicometido de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN 142- وتجدر الإشارة إلى أنه لا تقع على عاتق مصر مسئولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Acusa a la fuente de no actuar de buena fe, ni en conformidad con los principios de cooperación en materia de derechos humanos, y de actuar con motivaciones políticas, en contra de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتهم المصدر بأنه لم يتصرف بحسن نية، ولا وفقاً لمبادئ التعاون في مجال حقوق الإنسان، وبأنه تصرف بدوافع سياسية، خلافاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, el personal de mantenimiento de la paz debe ser capaz de responder con rapidez en situaciones de emergencia, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يصبح حفظة السلام قادرين على الاستجابة السريعة إزاء حالات الطوارئ طبقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Resulta igualmente injustificable que se haya excluido del proyecto final de tratado la prohibición de transferir armas para llevar a cabo acciones de uso o amenaza del uso de la fuerza en contravención con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo actos de agresión. UN :: كذلك استُبعد بلا مبرر من مشروع المعاهدة النهائي حظرُ نقل الأسلحة التي تُستخدم لاستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بالمخالفة لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك أعمال العدوان.
    Viet Nam estima que las medidas dirigidas contra el terrorismo han de cumplir lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, respetar los principios fundamentales del derecho internacional y la soberanía de los Estados y no complicar las relaciones internacionales ni causar pérdidas de vidas y de bienes a civiles inocentes. UN وهي ترى أنه لا بد أن تمتثل التدابير المناوئة للإرهاب لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم المبادئ الأساسية للقانون الدولي وسيادة الدول، وأن تتجنب تعقيد العلاقات الدولية والتسبب بخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين وفي ممتلكاتهم.
    Sustitúyase la expresión " de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto de Roma y el presente Acuerdo " UN يستعاض عن عبارة " عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ونظام روما الأساسي، وأحكام هذا الاتفاق "
    Estamos convencidos de que estas iniciativas no sólo no contribuyen a fomentar la cooperación constructiva y equitativa entre los Estados, sino que, además, son contrarias a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN فمبادرات من هذا القبيل، هي في اعتقادنا، مبادرات لا تصب في صالح تعزيز التعاون البناء والمتكافئ بين الدول فحسب، بل وتتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus