"dispuestos a seguir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استعداد لمواصلة
        
    • مستعدون لمواصلة
        
    • استعداد لتقديم المزيد من
        
    • ملتزمين بمواصلة
        
    • مستعدون لزيادة
        
    • مستعدون للمضي
        
    • مستعدة لمواصلة
        
    • عن استعدادها لمواصلة
        
    • على استعداد لأن نواصل
        
    • استعدادهم لمواصلة
        
    • استعدادهما لمواصلة العمل
        
    • إرادة واستعدادا لمواصلة
        
    • أهبة الاستعداد لمواصلة
        
    • مستعدين لمواصلة
        
    Estamos dispuestos a seguir este ejercicio en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a seguir examinando estas recomendaciones con otras delegaciones y con la Secretaría. UN وإننا على استعداد لمواصلة بحث هذه التوصيات مع الوفود الأخرى والأمانة العامة.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a seguir trabajando en dicho sentido hasta encontrar una solución. UN ونحن مستعدون لمواصلة عملنا في هذا الاتجاه حتى يتم التوصل إلى حل.
    Al respecto, estamos dispuestos a seguir dialogando en torno a la modernización de la agenda, del reglamento y de los métodos de trabajo de la Conferencia. UN ونحن في هذا السياق مستعدون لمواصلة المناقشة بشأن تحديث جدول أعمال المؤتمر ونظامه الداخلي وأساليب عمله.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a seguir cumpliendo nuestras responsabilidades si la comunidad internacional —en particular sus miembros ricos— provee a tiempo el suficiente apoyo material. UN ونحن على استعداد لمواصلة الاضطلاع بمسؤولياتنا إذا أمكن توفير الدعم المادي الكافي من المجتمع الدولـــي، لا سيما من أعضائه اﻷغنياء.
    Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo activamente a esta importante tarea. UN ونحن على استعداد لمواصلة اﻹسهام بفعالية في هذه الممارسة الهامة.
    Nuestros expertos están dispuestos a seguir prestando el apoyo técnico necesario al Grupo de Trabajo sobre Verificación. UN وخبراؤنا على استعداد لمواصلة تقديم الدعم التقني، حيثما لزم، إلى الفريق العامل المعني بالتحقق.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo al mecanismo del sistema jurídico internacional. UN ونحــن على استعداد لمواصلة اﻹسهام في آلية النظام القانون الدولي.
    Estamos dispuestos a seguir trabajando activamente con ese fin. UN ونحن على استعداد لمواصلة العمل بنشاط لبلوغ تلك الغاية.
    Estamos dispuestos a seguir colaborando y trabajando por el logro de resultados en la Conferencia de Desarme. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذا التعاون وللعمل من أجل تحقيق نتائج في مؤتمر نزع السلاح.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la labor de esta Organización y a aplicar estrictamente todos los compromisos derivados de la Convención pertinente. UN ونحن مستعدون لمواصلة اﻹسهام في عمل المنظمة والتنفيذ الصارم لجميع التزاماتها المترتبة على الاتفاقية ذات الشأن.
    Estamos dispuestos a seguir trabajando con ellos en los próximos días y semanas. UN ونحن مستعدون لمواصلة العمل معهما في الأيام والأسابيع المقبلة.
    Estamos dispuestos a seguir respaldando lа labor de apoyo y acompañamiento que lа CICIG desempeña para еl fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم الدعم للجنة وتشجيعها إذ تعمل على ترسيخ سيادة القانون في غواتيمالا.
    Estamos dispuestos a seguir respaldando a la AMISOM. UN ونحن على استعداد لتقديم المزيد من الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Por lo que a nosotros respecta, señor Presidente, estamos dispuestos a seguir participando de manera activa y sincera en las complejas negociaciones que tenemos por delante. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمواصلة المشاركة الحثيثة والمخلصة في المفاوضات المعقدة التي تنتظرنا.
    Estamos dispuestos a seguir estudiando esta idea en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. UN ونحن مستعدون لزيادة استكشاف هذه الفكرة في الجولات المتعاقبة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Además, estamos dispuestos a seguir avanzando para conseguir reducciones más profundas del potencial nuclear. UN وبالإضافة إلى ذلك فإننا مستعدون للمضي قدماً نحو إجراء تخفيضات أكبر في القدرات النووية.
    Los Estados miembros de la Organización están dispuestos a seguir adoptando medidas políticas y diplomáticas, junto con la comunidad internacional, para asegurar el estricto cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la cuestión del Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    Los Doce afirman que están dispuestos a seguir cooperando con miras a continuar avanzando en ese sentido. UN وتعبر اﻹثنتا عشرة دولة عن استعدادها لمواصلة التعاون بغية البناء على أساس ما سبق أن تحقق من تقدم.
    Creo que, si todos estamos dispuestos a seguir esforzándonos, la mejor opción sería tratar de trabajar durante esta semana en la propuesta del Presidente a fin de lograr un acuerdo sobre los temas sustantivos del programa de trabajo. UN وأعتقد أنه إذا كان الجميع على استعداد لأن نواصل جهودنا فإن أفضل خيار في هذه الحالة سيكون أن نحاول في هذا الأسبوع مناقشة اقتراح الرئيس من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن البنود الموضوعية من جدول الأعمال.
    Sus miembros manifestaron que estaban dispuestos a seguir respaldando los esfuerzos que realizara Tayikistán. UN وأعرب أعضاء فريق الاتصال عن استعدادهم لمواصلة دعم طاجيكستان في جهودها المقبلة.
    Ambos habían indicado que estaban dispuestos a seguir prestando servicio en la Comisión si el Comité Mixto decidía recomendar que volvieran a ser nombrados. UN وقد أشار كلاهما إلى استعدادهما لمواصلة العمل في اللجنة في حال قرر المجلس أن يوصي بإعادة تعيينهما.
    23.111 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) el clima político general entre las dos comunidades siga siendo positivo; y b) los donantes se muestren decididos y dispuestos a seguir financiando el proyecto. UN 23-111 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) أن يبقى المناخ السياسي العام إيجابيا بين الطائفتين؛ (ب) أن تبدي الجهات المانحة إرادة واستعدادا لمواصلة تمويل المشروع.
    Nuestros servicios diplomáticos, junto con los de la Argentina, Chile y los Estados Unidos, están dispuestos a seguir contribuyendo de la mejor manera posible. UN إن خدماتنا الدبلوماسية ـ فضلا عن خدمات اﻷرجنتيــن وشيلي والولايات المتحدة ـ على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم أفضل إسهام ممكن.
    No obstante, estaban dispuestos a seguir debatiendo de manera oficiosa las cuestiones relativas a la gestión de los HFC. UN ولكنهم قالوا بأنهم سيكونون مستعدين لمواصلة المناقشات غير الرسمية بشأن المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus