"disputadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتنازع عليها
        
    • متنازع عليها
        
    • المتنازع عليهما
        
    Permitiendo a una nave como esa el paso libre en áreas disputadas. Open Subtitles يسمحون للسفينة بهذا الشكل بالمرور الحر عبر المناطق المتنازع عليها
    No fue posible hacerlo, y las partes comenzaron más bien a sugerir adiciones en la lista de zonas disputadas. UN وقد تبين أن ذلك غير ممكن، لا بل بدأت اﻷطراف تقترح اضافات الى قائمة المناطق المتنازع عليها.
    La Presidencia de Bosnia sostuvo que no cabía considerar que las zonas disputadas estuvieran comprendidas dentro de las fronteras provisionales de las repúblicas. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Se recibieron varias comunicaciones de Honduras y Nicaragua sobre contratos y exploraciones de hidrocarburos en las dos zonas disputadas en el mar Caribe y en el golfo de Fonseca y el Océano Pacífico. UN وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ.
    Sumas reclamadas a gobiernos, no disputadas UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    Otra de las posibilidades mencionadas fue la de referir las zonas disputadas al Consejo de Seguridad o a un grupo de miembros del Consejo. UN ومن الامكانيات اﻷخرى التي ذكرت امكانية إحالة موضوع اﻷراضي المتنازع عليها الى مجلس اﻷمن أو الى فريق من أعضائه.
    La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. UN كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها.
    En el acuerdo se distribuía equitativamente entre ellas el control administrativo de las zonas disputadas de las localidades de Buram y Tulus y se describían rutas migratorias mutuamente aceptables en esas zonas. UN وتضمن الاتفاق توزيع السيطرة الإدارية على المناطق المتنازع عليها في ناحيتي برام وتُلُس بالتساوي فيما بينهما، كما وصف طرق الهجرة التي يتفق عليها الطرفان في هذه المناطق.
    Cabe mencionar también que, si bien continúan las conversaciones sobre la frontera, la Comisión de Fronteras aún no ha presentado un plan de operaciones para la demarcación de las zonas fronterizas no disputadas. UN وجدير بالذكر أيضا أنه في حين لا تزال المناقشات المتعلقة بالحدود جارية، لا يزال يتعين أن تقدم لجنة الحدود خطة عملية بشأن ترسيم المناطق الحدودية غير المتنازع عليها.
    El distrito de Sangin, en la provincia de Helmand, seguía siendo uno de las zonas más disputadas del país. UN وظلت منطقة سانجين في مقاطعة هلمند إحدى أكثر المناطق المتنازع عليها في البلد.
    Y está mencionado entre las posesiones disputadas en su papeleo de divorcio. Open Subtitles وقد تم إدراجها ضمن الممتلكات المتنازع عليها . في أوراق طلاقكم
    Instamos a todas las partes a que muestren en esta zona la misma moderación que han puesto de manifiesto recientemente en otras zonas muy disputadas. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة.
    Por ello, no aceptaremos ninguna actividad de exploración o explotación petrolera en las áreas disputadas sin la existencia de un entendimiento previo sobre cooperación entre la Argentina y el Reino Unido. UN ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Entre otras posibilidades, se mencionó el establecimiento de una Comisión Internacional Mixta de Supervisión encargada de velar por que, durante el procedimiento de arbitraje, en ninguna de las zonas disputadas se hiciera nada que pudiera modificar su carácter o estatuto que pudiera prejuzgar su asignación definitiva. UN وكان من ضمن الاحتمالات المذكورة إنشاء لجنة دولية مشتركة للمراقبة تكون مهمتها ضمان عدم القيام بأي فعل في المناطق المتنازع عليها يغير من طابعها أو مركزها، أو يكون مخلا بتوزيعها النهائي في الوقت الذي يكون فيه إجراء التحكيم ساريا.
    La UNAMI está elaborando propuestas que ayudarían al Gobierno del Iraq y al Gobierno Regional del Kurdistán a hacer frente a las necesidades de desarrollo de todas las zonas disputadas y que aplicarían una vez que se llegue a un acuerdo político sobre su estatuto definitivo. UN وتقوم البعثة بإعداد مقترحات لمساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على الوفاء بالاحتياجات الإنمائية لجميع المناطق المتنازع عليها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الوضع النهائي لهذه المناطق.
    Además, debido al alcance limitado de la recopilación de datos y a la falta de acceso a las zonas disputadas y en las que se ha acordado una cesación del fuego, no se han recibido informes de muchos de esos casos. UN وإضافة إلى ذلك، لم يبلغ عن العديد من الضحايا نظرا لمحدودية نطاق البيانات المجمعة ولعدم إمكانية الوصول إلى مناطق البلد المتنازع عليها أو المشمولة بوقف إطلاق النار.
    El mandato del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no ha pedido que se dé prioridad a ninguna de estas dos categorías de zonas disputadas ni que sean tratadas de distinta forma. UN ولم تطالب ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإيلاء الأولوية لأي من فئتي المناطق المتنازع عليها أو معاملتها بصورة منفصلة.
    Sumas reclamadas a gobiernos no disputadas UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    Sumas reclamadas a gobiernos, no disputadas UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    Esas posibilidades quedaron abiertas, pero su examen se vio afectado por la afirmación de los serbios de Bosnia de que la Presidencia de Bosnia, tras haber convenido en el 33,3% del territorio, trataba ahora de quedarse con el 33,56% ya ofrecido y mantener además una lista de zonas disputadas. UN وأبقي باب هذه الامكانيات مفتوحا ولكن مناقشتها تأثرت باحتجاج صرب البوسنة بأن هيئة الرئاسة البوسنية تحاول، وقد وافقت على ٣٣,٣ في المائة، أن تحتفظ باﻟ ٣٣,٥٦ في المائة المعروضة واﻹبقاء مع ذلك على قائمة مناطق متنازع عليها.
    Las autoridades de " Puntlandia " y " Somalilandia " siguieron intercambiando declaraciones hostiles sobre las regiones disputadas de Sool y Sanaag. UN 7 - وظلت السلطات في " أرض بونت " و " أرض الصومال " تتبادلان خطابا عدائيا بشأن منطقتي سول وسناج المتنازع عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus