"distancia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد في
        
    • المدى في
        
    • بُعد في
        
    • المسافة في
        
    • مسافات
        
    • بالمراسلة في
        
    • النائية عن
        
    • المدى وغيره من
        
    • المسافات
        
    Se han instalado unas 120 cámaras de vigilancia a distancia en 28 emplazamientos y conectadas en tiempo real con el Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. UN وركبت حوالي ١٢٠ كاميرا تشغل من بعد في ٢٨ موقعا وتسمح لمركز الرصد والتحقق في بغداد بالمراقبة اﻵنية.
    Actualmente se cuenta con 30 cámaras de control a distancia en 6 centros de fabricación de productos químicos y 19 tomadores de muestras de aire instalados en 8 centros. UN وتوجد حاليا ٣٠ آلة تصوير يمكن التحكم فيها من بعد في ستة مواقع كيميائية و ١٩ جهازا ﻷخذ العينات من الجو مركبة في ثمانية مواقع.
    Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    Hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛
    También se empleó la traducción a distancia en el Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino. UN كما استخدمت الترجمة التحريرية عن بُعد في حلقات اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    • Utilización limitada de la traducción a distancia en la Sección de Servicios de Idiomas: aún no se han calculado las economías UN ● الاستعمال المحدود للترجمة التحريرية عن بعد في قسم خدمات اللغات، على أن تحدد الوفورات فيما بعد.
    La introducción de la tecnología de la educación a distancia en las escuelas secundarias de las zonas montañosas apartadas permitiría resolver una serie de problemas acuciantes en el país. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    El Ministerio de Finanzas, en cooperación con las organizaciones centrales, celebró un acuerdo marco sobre trabajo a distancia en el Estado danés. UN وقامت وزارة المالية، بالتعاون مع المؤسسات المركزية، بإبرام اتفاق إطاري للعمل من بعد في دولة الدانمرك.
    Al mismo tiempo, hemos ampliado los programas de educación informal, para adultos y a distancia en todo el país. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Han sido conectadas 16 misiones para que utilicen el sistema a distancia en las funciones relativas a los recursos humanos. UN تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية.
    Ahora bien, el Irán continúa negándose a considerar la aplicación de la vigilancia a distancia en la PFEP. UN إلا أن إيران ما زالت ترفض مناقشة إجراء رصد عن بعد في المحطة المذكورة.
    Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    Tiene tres heridas a corta distancia en el torso. Open Subtitles هناك جروح ثلاثة قريبة المدى في مفصل الكتف
    La causa de la muerte fueron tres disparos a corta distancia en el pecho. Open Subtitles سبب الوفاة كانت ثلاثة طلقات قريبة المدى في الصدر
    Una actividad importante al respecto ha sido el apoyo que prestó la CEPE al Programa de Cooperación para la vigilancia y la evaluación del transporte de los contaminantes atmosféricos a larga distancia en Europa (EMEP). UN وتحقيقا لهذا الغرض، كان دعم البرنامج التعاوني لرصد وتقييم انتقال ملوثات الهواء البعيد المدى في أوروبا نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente UN 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة
    Hicieron hincapié en la utilización que se debe hacer de los instrumentos de aprendizaje a distancia en este contexto. UN وشددوا على إمكان استخدام أدوات التعليم عن بُعد في هذا السياق.
    El Departamento está llevando a cabo actualmente un proyecto piloto de interpretación a distancia en los tres lugares de destino. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية عن بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    El Departamento está llevando a cabo actualmente un proyecto piloto de interpretación a distancia en los tres lugares de destino. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية من بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    El Grupo considera que es muy improbable que los diamantes puedan haber atravesado esa distancia en un solo día laborable. UN ويعتقد الفريق أن من المستبعد جدا أن يكون الماس قد نُقل طوال هذه المسافة في غضون يوم عمل واحد.
    Este contaminante es tóxico, persistente y se transporta a larga distancia en la atmósfera y a través de la cadena alimentaria. UN هذا الملوث سام، وثابت، وينتقل مسافات بعيدة في الجو وفي سلسلة الغذاء.
    Durante dicho período, se organizaron 132 programas de capacitación y dos cursos de educación a distancia en los cinco continentes, de los que se beneficiaron 7.265 participantes. UN وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض تنظيم ١٣٢ برنامجا تدريبيا مختلفا إضافة إلى دورتين للتعليم بالمراسلة في خمس قارات استفاد منها ٢٦٥ ٧ مشتركا.
    En tanto no haya datos de vigilancia de zonas alejadas a la fuente, las propiedades físico-químicas y los resultados de modelos sugieren que la clordecona puede transportarse a larga distancia en forma de partículas por el aire y por el agua y, posiblemente, mediante un transporte combinado, entre estos dos compartimientos. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات رصدته من المناطق النائية عن المصادر، فإن الخصائص الفيزيائية والكيميائية وكذلك نتائج النمذجة تشير إلى أن الكلورديكون يمكنه الانتقال إلى مسافات طويلة ملتصقاً بالجسيمات في الهواء والماء، وربما من الطريق المزدوج بين هذين القسمين.
    Categoría de selección 1: evaluación del transporte a larga distancia en el medio ambiente e indicadores de peligro; UN (أ) فئة الفرز 1: تقييم الانتقال البيئي البعيد المدى وغيره من مؤشرات الخطورة؛
    pero espero que lo que les contaré resonará en Uds., aunque tengamos esta gran distancia en kilómetros y en nuestras culturas. TED ولكنني آمل أن ما سأخبركم به سيلقى صدى واسعًا، رغم فرق المسافات واختلاف الثقافات بيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus