"distinción alguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تمييز
        
    • تمييز من أي نوع
        
    • تمييز بينهم
        
    • أنواع التمييز
        
    • تفريق
        
    • بأي تمييز
        
    • فرق بينهم
        
    • تمييز والتشجيع على
        
    • أي تفرقة
        
    • تمييز أياً كان نوعه
        
    • مكوناتها
        
    • تمييز أيا كان
        
    • أي تمييزٍ
        
    • أي فرق
        
    • أي نوع من التمييز
        
    No había ninguna ley sobre la condición jurídica de las personas que estableciera distinción alguna por motivos de raza u origen étnico. UN ولا توجد في بولندا أية قوانين تتصل بالمركز القانوني لﻷشخاص فيها أي تمييز على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني.
    Por último, el legislador no hace distinción alguna entre los asegurados sociales. UN وأخيرا، لا يضع المشرع أي تمييز بين اﻷشخاص المضمونيين اجتماعيا.
    La consolidación de una autoridad firme y transparente pasa por un tratamiento igualmente firme frente a todos los grupos armados ilegales, sin distinción alguna. UN وإن توطيد سلطة تتصف بالقوة والشفافية يتوقف على اتباع نهج قوي كذلك إزاء الجماعات المسلحة غير المشروعة، دون أي تمييز.
    Por último, el párrafo 1 del artículo 2 dispone que cada uno de los Estados partes se compromete a respetar el Pacto, sin distinción alguna. UN وأخيراً، تنص الفقرة 1 من المادة 2 على أنه يجب على الدولة أن تحترم أحكام العهد دون تمييز من أي نوع.
    Artículos 2 y 3 - Igualdad en el goce de los derechos sin distinción alguna. UN المادتان 2 و3: المساواة في حماية الحقوق دون تمييز من أي نوع
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    No se hace distinción alguna por motivos de residencia en zonas circundantes en las que el costo de la vida sea más bajo. UN وليس هناك أي تمييز على أساس اﻹقامة في المناطق المجاورة التي تقل تكلفة المعيشة فيها.
    El Estado garantiza la seguridad y la integridad de todos los que viven en el territorio de la República, sin distinción alguna. UN والدولة تكفل أمان وسلامة كل فرد يعيش في إقليم الجمهورية دون أي تمييز.
    Todas las disposiciones se basarán en el principio no discriminatorio de que no habrá distinción alguna en la asignación de asistencia a quienes decidan ser repatriados a Timor Oriental o a quienes decidan permanecer en Indonesia. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.
    En estas disposiciones no se establece distinción alguna entre hombres y mujeres. UN وفي هذا الوضع، لا يوجد أي تمييز بين الجنسين.
    El artículo 10 de la Constitución garantiza la igualdad de todos los individuos ante la ley sin distinción alguna. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    Además, en el mismo párrafo se afirma claramente que no puede invocarse el derecho a la libre determinación para quebrantar o menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes dotados de un gobierno que represente a la totalidad del pueblo sin distinción alguna. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    Considerando que de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en dicha Declaración, sin distinción alguna de raza, color u origen nacional, UN إذ ترى أنه يحق لجميع البشر، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع مثل التمييز على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي،
    La Comisión destacó que todos los trabajadores, sin distinción alguna y con la única excepción posible de las fuerzas armadas y la policía, debían tener derecho a sindicarse libremente y gozar de la debida protección a fin de garantizar el cumplimiento del Convenio. UN وشددت اللجنة على أن جميع العمال، دون أي تمييز من أي نوع كان، فيما عدا فئة واحدة ممكنة فقط، هي فئة القوات المسلحة والشرطة، يجب أن يتمتعوا بالحق في التنظيم والانتفاع من الحماية اللازمة لكفالة التقيد بالاتفاقية.
    Artículo 2 - Obligación de los Estados de respetar los derechos enunciados en la Convención y de asegurar su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin distinción alguna. UN المادة 2: تحترم الدول الأطراف الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية وتضمنها لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Al proceder de esta manera el Tribunal corre el riesgo de no poder cumplir plenamente la tarea de juzgar a todos los criminales sin distinción alguna. UN والمضــي علــى هـذا الطريـق ينطـوي على خطر ألا تكون المحكمـــة قادرة تمامـــا على محاكمة جميع المجرمين دون تفريق.
    El párrafo 2 del artículo 12 precisa que en aplicación de dicho Estatuto no se hará distinción alguna entre hombres y mujeres. UN والفقرة 2 من المادة 12 تنص، بصفة خاصة، على عدم القيام بأي تمييز بين الجنسين لدى تطبيق هذا القانون.
    Estos disfrutan de los derechos civiles y políticos en condiciones de igualdad y tienen las mismas obligaciones y deberes, sin distinción alguna. UN وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional para promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Tanto al segundo nivel como al tercero no existe distinción alguna entre hombres y mujeres. UN ولا توجد في المستوى الثاني ولا في المستوى الثالث أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece un exhaustivo conjunto de derechos que se han de respetar " sin distinción alguna " ni discriminación, en particular por motivos de sexo, todos los tratados sobre derechos humanos fundamentales incluyen disposiciones que reafirman el principio de no discriminación e igualdad entre los hombres y las mujeres, los niños y las niñas. UN وإضافةً إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على مجموعة شاملة من الحقوق التي يجب التمتع بها " دون تمييز أياً كان نوعه " ، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس، فإن جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان تشمل أحكاماً تؤكد مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء والفتيان والفتيات.
    Asimismo, se señaló la necesidad de contar con mecanismos nacionales eficaces, como pueden ser comisiones nacionales de derechos humanos encargadas de velar por el respeto de los derechos civiles, económicos, culturales, políticos y sociales, sin distinción alguna. UN وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    18. En los países en que no existen planes de ayuda ni de indemnización a las víctimas, los Estados Partes deberían velar por que se ofrezcan esos planes a todas las víctimas, sin distinción alguna e independientemente de su nacionalidad o de su condición de residente. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو حالة إقامتهم.
    Ni en el segundo ni en el tercer nivel se hace distinción alguna entre hombres y mujeres. UN ولا يوجد أي فرق في المستوى الثاني أو المستوى الثالث بين الرجال والنساء.
    Por último, el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Viena también conmemoran nuestras aspiraciones compartidas de libertad, dignidad y respeto sin distinción alguna. UN في الختام، تمثـل الذكري الخامسة والخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى العاشرة لإعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مناسبتيـن لذكـرى مطامحنا المشتركة إلـى الحرية والكرامة والاحترام، دون أي نوع من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus