"distinción y proporcionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز والتناسب
        
    • التفرقة والتناسب
        
    • التمييز أو التناسب
        
    • والتمييز والتناسب
        
    Se denunció la muerte de varios civiles ocasionada por operativos militares, en desconocimiento de los principios de distinción y proporcionalidad. UN كما أبلغ عن مقتل عدة مدنيين جراء عمليات عسكرية انطوت على انتهاك لمبدأي التمييز والتناسب.
    Las fuerzas israelíes deberían en toda circunstancia observar debidamente los principios de distinción y proporcionalidad. UN وينبغي للقوات الإسرائيلية أن تتقيد على النحو الواجب، في جميع الظروف، بمبدأي التمييز والتناسب.
    El derecho internacional humanitario procura limitar los daños que se infligen a la población civil y exige que todas las partes en un conflicto respeten los principios de distinción, y proporcionalidad. UN ويسعى القانون الإنساني الدولي إلى الحد من إلحاق الضرر بالمدنيين، وذلك بأن يطلب من جميع الأطراف في أي صراع احترام مبدأي التمييز والتناسب.
    Como ya se ha dicho en los párrafos 3 a 6, ninguna de las partes del conflicto ha respetado los principios de distinción y proporcionalidad en sus acciones emprendidas contra civiles o por las que la población civil se ha visto afectada. UN وكما أُوضح في الفقرات 3 إلى 6 أعلاه، لم يبد أي من طرفي النزاع احتراما لمبدأي التمييز والتناسب في الإجراءات المتخذة ضد المدنيين أو التي تؤثر فيهم.
    El que la fuerza defensora viole sus obligaciones no exime a la fuerza atacante de las suyas con arreglo a los principios de distinción y proporcionalidad. UN وانتهاك التزامات الطرف المدافع لا يجعل الطرف المهاجم في حل من التزاماته بموجب مبدأي التفرقة والتناسب.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel, que presuntamente están bien informadas de las normas del derecho internacional humanitario, también han mostrado muy poco respeto por los principios de distinción y proporcionalidad. UN 5 - وجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي يفترض أن لديه معرفة جيدة بقواعد القانون الإنساني الدولي، لم يبد أيضا إلا احتراما ضئيلا لمبدأي التمييز أو التناسب.
    337. La utilización de municiones de racimo por las FDI no proporcionó ventaja militar y contradijo los principios de distinción y proporcionalidad. UN 337- ولم يحقق استخدام قوات الدفاع الإسرائيلية للذخائر العنقودية ميزة عسكرية وكان مخالفاً لمبدأي التمييز والتناسب.
    Esos grupos deben respetar y velar por el respeto de los principios de distinción y proporcionalidad y la obligación de tomar las precauciones necesarias para evitar o reducir al mínimo la pérdida fortuita de la vida por los civiles, las lesiones a civiles y los daños a objetos civiles. UN ويجب عليها أن تحترم وتضمن احترام مبادئ التمييز والتناسب والالتزام بعمل الاحتياطات الضرورية لتلافي فقدان أرواح المدنيين وإصابتهم وإصابة الأعيان المدنية، أو خفض ذلك إلى أدنى حد.
    El CICR quisiera señalar que en 1996 la Corte Internacional de Justicia confirmó que los principios de distinción y proporcionalidad enunciados en el derecho internacional humanitario se aplican a las armas nucleares. UN وتلاحظ اللجنة أنه، في عام 1996، أكدت محكمة العدل الدولية أن مبادئ التمييز والتناسب الموجودة في القانون الدولي الإنساني تنطبق على الأسلحة النووية.
    Además, el Fiscal Militar General concluyó que la negligencia de algunos de los oficiales que participaron en el ataque no alteraba la buena fe que demostraron los altos mandos al tratar de respetar las normas clave de distinción y proporcionalidad. UN وخلص النائب العسكري العام أيضا إلى أن تقصير بعض الضباط الذين اشتركوا في الهجوم لا ينفي حسن نية رؤسائهم وحرصهم إلى التقيد بمبدأي التمييز والتناسب الرئيسيين.
    66. Son especialmente importantes en este contexto las normas de derecho internacional humanitario de distinción y proporcionalidad. UN 66- وتكتسي قاعدتا التمييز والتناسب المنصوص عليهما في القانون الدولي الإنساني في هذا السياق أهمية خاصة.
    En opinión del Parlamento, el uso de armas nucleares quedaría restringido por los principios de distinción y proporcionalidad, de conformidad con el derecho consuetudinario internacional, pues se refieren en particular a los bienes y las poblaciones civiles, y por otros principios jurídicos fundamentales reconocidos por las naciones civilizadas. UN ويرى البرلمان أن استعمال اﻷسلحة النووية مقيد بمبادئ التمييز والتناسب بموجب القانون الدولي العرفي، لدى اتصالها بصفة خاصة بالسكان المدنيين والممتلكات، كما أنه مقيد بالمبادئ القانونية اﻷساسية العامة اﻷخرى التي تعترف بها اﻷمم المتحدة المتحفزة.
    En opinión del Parlamento, el empleo de las armas nucleares se vería restringido por los principios de distinción y proporcionalidad en virtud del derecho internacional consuetudinario, en lo que se refiere en particular a la población civil y la propiedad, y de otros principios jurídicos fundamentales de índole general reconocidos por las naciones civilizadas. UN ويرى البرلمان أن استخدام اﻷسلحة النووية يقيده مبدأ التمييز والتناسب بموجب القانون الدولي العرفي، من حيث انطباقهما على المدنيين والممتلكات المدنية، كما يخضع للمبادئ القانونية اﻷساسية العامة اﻷخرى التي تعترف بها الدول المتحضرة.
    Aunque se acepta que los combatientes que participan en un conflicto armado estarán expuestos a situaciones en las que pueden perder la vida, el derecho internacional humanitario trata de limitar los daños que sufren los civiles exigiendo a todas las partes en un conflicto que respeten los principios de distinción y proporcionalidad. UN وفي حين أن القانون الإنساني الدولي يقبل بكون المحاربين المشاركين في نزاع مسلح يتعرضون لمواقف فيها تهديد لحياتهم، فإنه يحاول الحد من الضرر على المدنيين بالنصّ على أن يحترم جميع الأطراف في أي نزاع مبدأي التمييز والتناسب.
    Si bien se acepta que los combatientes que participan en un conflicto armado se encontrarán en situaciones de peligro mortal, el derecho humanitario internacional trata de limitar los daños que sufren los civiles exigiendo que todas las partes en el conflicto respeten los principios de distinción y proporcionalidad. UN وفيما يسلم القانون الإنساني الدولي بكون المحاربين المشاركين في نزاع مسلح يتعرضون لمواقف تهدد حياتهم، فإنه يحاول الحد من إلحاق الضرر بالمدنيين وذلك باقتضائه احترام جميع الأطراف في أي نزاع مبدأي التمييز والتناسب.
    56. Independientemente de que la justificación militar fuera correcta, el uso de municiones de racimo fue incompatible con los principios de distinción y proporcionalidad. UN 56- وبصرف النظر عمّا إذا كان ذلك التبرير العسكري سليماً، فإن استخدام الذخائر العنقودية يتنافى مع مبدأي التمييز والتناسب.
    b) Aunque las bombas de racimo no contravienen per se el derecho internacional, por la forma en que las utilizó Israel parece haberse apartado de los principios de distinción y proporcionalidad. UN (ب) على الرغم من أن الذخائر العنقودية لا تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون الدولي، فإن أسلوب استخدام إسرائيل لهذه الذخائر يبدو منافياً لمبدأي التمييز والتناسب.
    Esos ataques eran violatorios de los principios de distinción y proporcionalidad. UN وهذه الهجمات مخالفة لمبدأي التمييز والتناسب(102).
    Puede parecer que hay poco que podamos hacer ante las acciones de los elementos antigubernamentales, que demuestran poca consideración por los civiles, cuando no ninguna, y desdén por el derecho internacional humanitario y los principios de distinción y proporcionalidad, como demostró el último atentado sangriento perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. UN وقد يبدو أننا لا نستطيع أن نفعل شيئا يُذكر بصدد الأعمال التي تقوم بها العناصر المناهضة للحكومة، التي لا تكترث بالمدنيين كثيراً وتزدري القانون الإنساني الدولي ومبادئ التمييز والتناسب حسبما تبين من الهجوم الدموي الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    Proteger a los civiles de los efectos de las hostilidades exige, entre otras cosas, que las partes en conflicto respeten estrictamente el derecho internacional humanitario y, en particular, los principios de distinción y proporcionalidad. UN 45 - إن حماية المدنيين من آثار الأعمال العدائية يتطلب في جملة أمور التّقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي من جانب أطراف النزاع، وعلى الأخص بمبدأيْ التمييز والتناسب.
    Este proceso incluye tener en cuenta el principio de necesidad militar, la definición de objetivos militares legítimos, los principios de distinción y proporcionalidad y otros principios pertinentes del DIH. UN وتشمل هذه العملية مراعاة مبدإ الضرورة العسكرية، وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة، ومبدأي التفرقة والتناسب وغير ذلك من مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    9. Las FDI, que conocen bien las normas del derecho internacional humanitario, también han mostrado muy poco respeto por los principios de distinción y proporcionalidad. UN 9- وجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي يفترض أن لديه معرفة جيدة بقواعد القانون الإنساني الدولي، لم يبد أيضاً إلا احتراماً ضئيلاً لمبدأي التمييز أو التناسب.
    Con el fin de minimizar el impacto sobre los niños, los ataques con aviones teledirigidos deberán ajustase a los principios de precaución, distinción y proporcionalidad. UN 100 - وللحد من آثار الغارات بالطائرات المسيرة على الأطفال، يجب أن تنفذ تلك الغارات وفقا لمبادئ الحيطة والتمييز والتناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus