No se hacen distinciones de ningún tipo por razones de nacionalidad, raza, color o sexo. | UN | ولا يوجد تمييز من أي نوع، مثل التمييز بسبب الجنسية أو العنصر أو اللون أو الجنس، الخ. |
Las constituciones de dieciséis Estados y la Ley Orgánica del Distrito Federal proclaman la igualdad de todos los ciudadanos sin distinciones de ningún tipo. | UN | تنص دساتير 16 ولاية154 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على المساواة بين الجميع بدون تمييز من أي نوع. |
En la promoción del trabajo autónomo no se hacen distinciones de ningún tipo. | UN | وهذا التشجيع للعمالة الذاتية يجري الاضطلاع به، دون تمييز من أي نوع كان. |
Promoveremos el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones de ningún tipo, de una manera justa y equitativa. | UN | وسنعزز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومتساوية. |
El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo. | UN | وأقرت البرازيل بأن أندورا لها نظامٌ للضمان الاجتماعي أصبح نظام الصحة العامة في ظله يشمل جميع السكان، دون تمييز من أي نوع كان. |
Era necesario hacer hincapié en la importancia de los derechos humanos sin distinciones de ningún tipo. | UN | وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان. |
Recordando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y que tienen derechos a todos los derechos y libertades consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinciones de ningún tipo, | UN | وإذ تذكّر بأن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوون في الكرامة، وأنه يحق لهم التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، |
Recordando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y que tienen derechos a todos los derechos y libertades consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinciones de ningún tipo, | UN | وإذ تذكّر بأن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوون في الكرامة، وأنه يحق لهم التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، |
El Consejo de Derechos Humanos, de acuerdo con los propios documentos que le dieron origen, debe basar su trabajo en los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad, sin distinciones de ningún tipo y de manera justa y equitativa. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، وفقا لوثائقه التأسيسية، يجب أن يستند في عمله إلى مبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، وبدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة. |
La Ley del menor de 2001 se promulgó sobre la base de los principios de la CRC y contempla leyes relativas a la atención, protección y rehabilitación de los niños, sin tener en cuenta distinciones de ningún tipo. | UN | وقد سُنّ قانون الطفولة لعام 2001 بالاستناد إلى مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وهو ينص على سن قوانين تتعلق برعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم، دون تمييز من أي نوع. |
Ese embargo unilateral socava no solo los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino también los derechos del pueblo a la vida, al bienestar y al desarrollo, sin distinciones de ningún tipo. | UN | إن ذلك الحصار الأحادي الجانب لا يقوِّض المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وحقوق الشعوب في الحياة والرفاه والتنمية دون تمييز من أي نوع. |
Asimismo, esperaba que el proceso de examen hubiera instaurado en el Consejo los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad sin distinciones de ningún tipo. | UN | وكانت إسرائيل تتصور أن عملية الاستعراض ستمكّن من تطبيق مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية في المجلس دون تمييز من أي نوع. |
El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية. |
65. En virtud del párrafo 158, el Consejo sería responsable de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | 65 - وفي الفقرة 158 يكون المجلس مسؤولا عن تعزيز احترام وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للكل على الصعيد العالمي، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية. |
El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية. |
Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respetando su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal que debe aplicarse sin distinciones de ningún tipo, como por motivo de religión. | UN | 21 - إن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم تمثل قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا، ويجب تطبيقها دون تمييز من أي نوع كان، كالتمييز على أساس الدين. |
En el artículo 15 de la Carta Africana y en el párrafo 1 del artículo 24 de la Constitución de Ghana de 1992 se dispone que las personas tienen derecho a trabajar en condiciones satisfactorias, y a percibir igual remuneración por trabajo de igual valor, sin distinciones de ningún tipo. | UN | 137- والمادة 15 من الميثاق الأفريقي والمادة 24 (1) من دستور غانا لعام 1992 تنصان على حق الأفراد في العمل في إطار ظروف مرضية، وكذلك في تلقي أجر متساو عن العمل المتساوي، دون تمييز من أي نوع. |
Por otra parte, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos impone a los Estados la obligación positiva de respetar y asegurar los derechos humanos para todos los que estén sujetos a su jurisdicción, sin distinciones de ningún tipo. | UN | 44 - وعلاوة على ذلك، يقر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() التزاما إيجابيا على الدول يوجب عليها احترام وضمان حقوق الإنسان الواجبة لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها، دون أي تمييز من أي نوع(). |