Por esta razón, permítame, señor Presidente, que aliente a todos mis distinguidos colegas a que sus delegaciones participen plenamente en los próximos debates. | UN | ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة. |
Quisiera asimismo celebrar la presencia de los distinguidos becarios del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة. |
La finalidad principal de mi intervención es poner en conocimiento de mis distinguidos colegas los casos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Hasta hoy me he abstenido de intervenir ante los distinguidos representantes de la Conferencia de Desarme siguiendo, en particular, una tradición oriental. | UN | لقد أحجمت حتى الآن عن الكلام أمام الزملاء البارزين في مؤتمر نزع السلاح. وفي إحجامي هذا امتثال لتقليد شرقي. |
En mi lista figuran tres oradores más: los distinguidos Embajadores de Marruecos, China y Cuba. | UN | بقي لدي ثلاثة متحدثين على قائمتي، هم سفراء المغرب والصين وكوبا الموقرون. |
Señores Ministros, Jefes de Delegación, distinguidos asistentes: | UN | السادة الوزراء ورؤساء الوفود والمشاركون الكرام |
Expresamos nuestro reconocimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado para el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا. |
La delegación de Argelia desea asegurar al Presidente de la Corte y a sus distinguidos colegas presentes en este Salón su pleno apoyo con respecto a esos dos temas. | UN | ويؤكد الوفد الجزائري لرئيس المحكمة ولزملائه الموقرين المتواجدين في هذه القاعة تأييده الكامل في الناحيتين على حد سواء. |
Igualmente quisiera agradecer a todos lo distinguidos colegas que me han expresado amables palabras de bienvenida. | UN | كما أود أن أشكر كل الزملاء الموقرين الذين رحبوا بي هنا. |
En la lista de oradores para hoy figuran los distinguidos representantes de Seychelles, Chile, Bangladesh, Cuba, el Irán y Turquía. | UN | وتتضمن قائمة المتحدثين اليوم ممثلي سيشيل، وشيلي، وبنغلاديش، وكوبا، وايران، وتركيا، الموقرين. |
Mi delegación les desea toda clase de éxitos en sus deliberaciones, a usted Señor Presidente y a los distinguidos delegados que asisten al período de sesiones. | UN | إن وفدي يتمنى لكم، وللمندوبين الموقرين الذين يحضرون دورة المؤتمر هذه، تحقيق كل النجاح في المداولات التي ستجرونها. |
Deseamos también dar la bienvenida a nuestros distinguidos visitantes, Sr. Holum de los Estados Unidos de América y Sr. Gryshchenko de Ucrania. | UN | ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا. |
Expresamos nuestro agradecimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado en nuestras deliberaciones. | UN | ونعرب عن تقديرنا للخبراء البارزين الذين تكلموا هنا وأثروا مداولاتنا. |
En la lista de oradores para hoy figuran los distinguidos representantes de Francia, Viet Nam, Nigeria y México. | UN | يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم الممثلون الموقرون لفرنسا وفييت نام ونيجيريا والمكسيك. |
El Excelentísimo Señor (Saddam Hussein) dirigió una alocución a sus distinguidos huéspedes, en la que se dirigió también a todo el pueblo árabe. | UN | وخاطب سيادته ضيوفه الكرام ومن خلالهم الشعب العربي في كل مكان .. |
El panel estuvo integrado por distinguidos funcionarios y expertos de la Autoridad Palestina, la Organización de Liberación de Palestina, Israel, los países vecinos, Europa y los Estados Unidos de América, así como del país anfitrión. | UN | وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف. |
El programa se basaba en los últimos conocimientos en la materia y era impartido por expertos distinguidos del mundo académico y de la política, incluidos funcionarios y ex funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضع البرنامج استنادا الى أحدث المعارف في هذا المجال، وقام بتدريسه خبراء بارزون من الميدانين اﻷكاديمي والتطبيقي. |
Por supuesto que estoy dispuesto a contestar todas las preguntas que puedan formularme los distinguidos miembros del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وإنني بالطبع على استعداد للرد على أي أسئلة أخرى قد توجه إليَّ من الأعضاء المحترمين باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
distinguidos delegados, ustedes hicieron posible la rápida aprobación de la agenda de la Conferencia de Desarme para este año. | UN | حضرات المندوبين الموقرين، لقد جعلتم الاعتماد السريع لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام أمراً ممكناً. |
En relación con esos temas principales, ponentes distinguidos examinaron temas como: | UN | وفــي إطــار هــذه العناويـــن المهمة، قام متحدثون مرموقون بمناقشة مواضع من قبيل ما يلي: |
Al principio era un órgano de alto nivel integrado por nueve miembros distinguidos, pero a lo largo de los años el número de miembros se ha reducido a tres. | UN | وكانت في أول اﻷمر هيئة رفيعة المستوى تتألف من تسعة أعضاء بارزين وتقلصت على مدار السنين الى عضوية ثلاثة أفراد. |
Honores y premios recibidos por servicios distinguidos | UN | الأوسمة والجوائز الممنوحة تقديرا للخدمة المتميزة |
en contacto con nuestros distinguidos colegas que han presentado la iniciativa de los cinco ex Presidentes. | UN | وأواصل أيضاً الاتصالات مع زملائنا الأفاضل الذين قدموا مبادرة الرؤساء السابقين الخمسة. |
De hecho, distinguidos magistrados japoneses tienen un largo historial de contribuciones a la jurisprudencia de esa institución mundial. | UN | وبالفعل فإن المحامين اليابانيين المتميزين لهم تاريخ طويل في الإسهام في أحكام المحكمة العالمية. |
Es por ello que las Naciones Unidas, al abordar esa empresa gigante, decidieron encomendarla a expertos distinguidos, cuya labor en la Comisión de Derecho Internacional es alabada universalmente. | UN | ولذا، فإن اﻷمم المتحدة في تبنيها لهذا المشروع العملاق عهدت به إلى خبراء متميزين يلقى عملهم في لجنة القانون الدولي ثناء عالميا. |
Deseo manifestar mi más sincero reconocimiento a mis distinguidos predecesores por los considerables esfuerzos que realizaron. | UN | وبودي أيضاً أن أعرب عن خالص امتناني للجهود ذات الشأن التي بذلها السفيران الموقران اللذان سبقاني في الرئاسة. |