"distinguidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقرين
        
    • البارزين
        
    • الموقرون
        
    • الكرام
        
    • مرموقين
        
    • بارزون
        
    • المحترمين
        
    • حضرات
        
    • مرموقون
        
    • بارزين
        
    • المتميزة
        
    • الأفاضل
        
    • المتميزين
        
    • متميزين
        
    • الموقران
        
    Por esta razón, permítame, señor Presidente, que aliente a todos mis distinguidos colegas a que sus delegaciones participen plenamente en los próximos debates. UN ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة.
    Quisiera asimismo celebrar la presencia de los distinguidos becarios del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. UN وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة.
    La finalidad principal de mi intervención es poner en conocimiento de mis distinguidos colegas los casos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. UN إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان.
    Hasta hoy me he abstenido de intervenir ante los distinguidos representantes de la Conferencia de Desarme siguiendo, en particular, una tradición oriental. UN لقد أحجمت حتى الآن عن الكلام أمام الزملاء البارزين في مؤتمر نزع السلاح. وفي إحجامي هذا امتثال لتقليد شرقي.
    En mi lista figuran tres oradores más: los distinguidos Embajadores de Marruecos, China y Cuba. UN بقي لدي ثلاثة متحدثين على قائمتي، هم سفراء المغرب والصين وكوبا الموقرون.
    Señores Ministros, Jefes de Delegación, distinguidos asistentes: UN السادة الوزراء ورؤساء الوفود والمشاركون الكرام
    Expresamos nuestro reconocimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado para el éxito de nuestras deliberaciones. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا.
    La delegación de Argelia desea asegurar al Presidente de la Corte y a sus distinguidos colegas presentes en este Salón su pleno apoyo con respecto a esos dos temas. UN ويؤكد الوفد الجزائري لرئيس المحكمة ولزملائه الموقرين المتواجدين في هذه القاعة تأييده الكامل في الناحيتين على حد سواء.
    Igualmente quisiera agradecer a todos lo distinguidos colegas que me han expresado amables palabras de bienvenida. UN كما أود أن أشكر كل الزملاء الموقرين الذين رحبوا بي هنا.
    En la lista de oradores para hoy figuran los distinguidos representantes de Seychelles, Chile, Bangladesh, Cuba, el Irán y Turquía. UN وتتضمن قائمة المتحدثين اليوم ممثلي سيشيل، وشيلي، وبنغلاديش، وكوبا، وايران، وتركيا، الموقرين.
    Mi delegación les desea toda clase de éxitos en sus deliberaciones, a usted Señor Presidente y a los distinguidos delegados que asisten al período de sesiones. UN إن وفدي يتمنى لكم، وللمندوبين الموقرين الذين يحضرون دورة المؤتمر هذه، تحقيق كل النجاح في المداولات التي ستجرونها.
    Deseamos también dar la bienvenida a nuestros distinguidos visitantes, Sr. Holum de los Estados Unidos de América y Sr. Gryshchenko de Ucrania. UN ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا.
    Expresamos nuestro agradecimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado en nuestras deliberaciones. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء البارزين الذين تكلموا هنا وأثروا مداولاتنا.
    En la lista de oradores para hoy figuran los distinguidos representantes de Francia, Viet Nam, Nigeria y México. UN يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم الممثلون الموقرون لفرنسا وفييت نام ونيجيريا والمكسيك.
    El Excelentísimo Señor (Saddam Hussein) dirigió una alocución a sus distinguidos huéspedes, en la que se dirigió también a todo el pueblo árabe. UN وخاطب سيادته ضيوفه الكرام ومن خلالهم الشعب العربي في كل مكان ..
    El panel estuvo integrado por distinguidos funcionarios y expertos de la Autoridad Palestina, la Organización de Liberación de Palestina, Israel, los países vecinos, Europa y los Estados Unidos de América, así como del país anfitrión. UN وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف.
    El programa se basaba en los últimos conocimientos en la materia y era impartido por expertos distinguidos del mundo académico y de la política, incluidos funcionarios y ex funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقد وضع البرنامج استنادا الى أحدث المعارف في هذا المجال، وقام بتدريسه خبراء بارزون من الميدانين اﻷكاديمي والتطبيقي.
    Por supuesto que estoy dispuesto a contestar todas las preguntas que puedan formularme los distinguidos miembros del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN وإنني بالطبع على استعداد للرد على أي أسئلة أخرى قد توجه إليَّ من الأعضاء المحترمين باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    distinguidos delegados, ustedes hicieron posible la rápida aprobación de la agenda de la Conferencia de Desarme para este año. UN حضرات المندوبين الموقرين، لقد جعلتم الاعتماد السريع لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام أمراً ممكناً.
    En relación con esos temas principales, ponentes distinguidos examinaron temas como: UN وفــي إطــار هــذه العناويـــن المهمة، قام متحدثون مرموقون بمناقشة مواضع من قبيل ما يلي:
    Al principio era un órgano de alto nivel integrado por nueve miembros distinguidos, pero a lo largo de los años el número de miembros se ha reducido a tres. UN وكانت في أول اﻷمر هيئة رفيعة المستوى تتألف من تسعة أعضاء بارزين وتقلصت على مدار السنين الى عضوية ثلاثة أفراد.
    Honores y premios recibidos por servicios distinguidos UN الأوسمة والجوائز الممنوحة تقديرا للخدمة المتميزة
    en contacto con nuestros distinguidos colegas que han presentado la iniciativa de los cinco ex Presidentes. UN وأواصل أيضاً الاتصالات مع زملائنا الأفاضل الذين قدموا مبادرة الرؤساء السابقين الخمسة.
    De hecho, distinguidos magistrados japoneses tienen un largo historial de contribuciones a la jurisprudencia de esa institución mundial. UN وبالفعل فإن المحامين اليابانيين المتميزين لهم تاريخ طويل في الإسهام في أحكام المحكمة العالمية.
    Es por ello que las Naciones Unidas, al abordar esa empresa gigante, decidieron encomendarla a expertos distinguidos, cuya labor en la Comisión de Derecho Internacional es alabada universalmente. UN ولذا، فإن اﻷمم المتحدة في تبنيها لهذا المشروع العملاق عهدت به إلى خبراء متميزين يلقى عملهم في لجنة القانون الدولي ثناء عالميا.
    Deseo manifestar mi más sincero reconocimiento a mis distinguidos predecesores por los considerables esfuerzos que realizaron. UN وبودي أيضاً أن أعرب عن خالص امتناني للجهود ذات الشأن التي بذلها السفيران الموقران اللذان سبقاني في الرئاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus