"distinta en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف في
        
    • مختلفة في
        
    • مغايرة في
        
    • الاختلاف في
        
    La situación es distinta en el sector de la educación superior, en el que hay casi tantos centros educativos privados como públicos. UN بيد أن الوضع مختلف في التعليم العالي، إذ أن عدد المؤسسات التعليمية الخاصة يعادل تقريبا عدد المؤسسات التعليمية الحكومية.
    Este proceso se desarrolló de forma distinta en cada departamento, los cuales presentan diferentes niveles de avance. UN ونفذت هذه العملية بشكل مختلف في كل مقاطعة، حيث تختلف المقاطعات من حيث مستوى التقدم.
    Sin embargo, la situación es distinta en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN على أن الوضع مختلف في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Se observó que en el Artículo 97 de la Carta el papel del Secretario General parecía definirse de manera distinta en las versiones inglesa y francesa. UN ٢٢ - لوحظ أنه، في المادة ٩٧ من الميثاق، تم تحديد دور اﻷمين العام، فيما يبدو، بصورة مختلفة في النصين اﻹنكليزي والفرنسي.
    Un término que puede ser natural en un idioma tal vez tenga una connotación distinta en otro. UN فوجود مصطلح مألوف في إحدى اللغات قد يحمل دلالة مختلفة في لغة أخرى.
    :: Nombre del establecimiento y sus filiales citados de manera distinta en diferentes documentos Materiales UN :: اسم المرفق والجهات التابعة له، إذا كان يستخدم بصورة مختلفة في وثائق مختلفة
    Habida cuenta de esas críticas, sería preferible emplear una fórmula distinta en este caso. UN ونظرا لهذا الانتقاد، فإن الأفضل استخدام صيغة مغايرة في السياق الحالي.
    Esta secuencia es anómala para Citocromo C y luego esta pieza es distinta en cada muestra. Open Subtitles هذا التسلسل للسيتوكروم سي شاذ وهذا الجزء مختلف في كل عينة.
    54. La condición jurídica de los extranjeros y los ciudadanos es distinta en cada país. UN ٤٥- وبين أن المركز القانوني لﻷجانب والمواطنين مختلف في كل بلد.
    Se manifiesta de forma distinta en cada quien. Open Subtitles وقد تظهر أعراضها بشكل مختلف في كل شخص
    64. La asignación de la responsabilidad para otorgar reparación a las víctimas se trata de manera distinta en las Directrices van Boven y las Directrices Joinet y, de otra parte, en la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia. UN 64- تعالج مسألة توزيع المسؤولية عن توفير الجبر للضحايا بأسلوب مختلف في مبادئ فان بوفن وجوانيه التوجيهية وإعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة.
    El Gobierno español se opone firmemente a la clonación reproductiva de seres humanos, pero su postura es distinta en lo que se refiere a la clonación con fines terapéuticos, que es probable sea contemplada de forma positiva en el proyecto de la futura ley de investigación biomédica que está siendo actualmente objeto de elaboración por el Gobierno de España y será sometido a la consideración del Parlamento en su debido momento. UN إن الحكومة الإسبانية تعارض بشدة استنساخ البشر لأغراض التكاثر، ولكن موقفها مختلف في ما يتعلق بالاستنساخ العلاجي، الذي ربما ينظر إليه بشكل إيجابي في مشروع القانون بشأن البحوث الطبية البيولوجية، الذي تضعه حاليا حكومة إسبانيا وسيقدم إلى البرلمان لينظر فيه في الوقت المناسب.
    El Comité observa además con particular preocupación que, debido a la falta de legislación de aplicación federal que dé efecto de manera completa e inequívoca a todas las disposiciones del Protocolo facultativo, este se interpreta de forma distinta en cada una de las provincias y territorios y ello da lugar a incoherencias. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص أن غياب التشريعات التنفيذية الاتحادية التي تلزم بإنفاذ جميع أحكام البروتوكول الاختياري إلزاماً شاملاً لا لبس فيه، قد أدى إلى تفسير البروتوكول بشكل مختلف في كل مقاطعة وإقليم وقاد بالتالي إلى حالات من عدم الاتساق.
    La situación es distinta en las escuelas secundarias a las que asisten alumnos de diversas comunas (Liechtensteinisches Gymnasium, Schulzentrum Unterland, Oberschule Vaduz), en las que se ofrecen distintos programas de alimentación escolar que son utilizados por un gran número de alumnos. UN والحالة مختلفة في المدارس الثانوية حيث يأتي الطلبة من مجتمعات محلية مختلفة، وتم فيها تنفيذ أشكال مختلفة من برامج الغذاء المدرسي واستخدامها على نحو طيب.
    Estas categorías de servicios ambientales bien diferenciadas habrán de enfocarse de manera distinta en las negociaciones, al igual que en el frente interno. UN وهذه الأصناف المختلفة اختلافاً واضحاً من أصناف الخدمات البيئية سوف تتطلب نهجاً مختلفة في المفاوضات، وكذلك على الجبهة المحلية.
    Reconocemos que, con la combinación correcta de políticas nacionales sólidas y el cumplimiento oportuno de las promesas de apoyo de larga data, la situación en el continente podrá ser distinta en 2015. UN ونحن ندرك أنه بالمزيج الصحيح من السياسات المحلية السليمة والتنفيذ في الوقت المناسب للوعود بتقديم الدعم التي طال أمدها يمكن أن تكون قصة هذه القارة مختلفة في عام 2015.
    La dinámica del tráfico es distinta en el sur del país. UN 124 -ويشار إلى أن ديناميات الاتجار مختلفة في جنوب البلد.
    Y tal vez incluso estén determinadas de forma muy distinta en animales sin senectud; pero no lo sabemos. TED وربما تم ضبطها بطريقة مختلفة في حيوانات بدون شيخوخة اطلاقاً-- لكننا لا نعلم
    La afiliación a un partido político tiene significación distinta en los diversos países, y no es posible establecer una regla que dé plena orientación sobre la materia. UN ٥٣ - وللعضوية في اﻷحزاب السياسية دلالات مختلفة في البلدان المختلفة وليس من الممكن وضع قاعدة توفر توجيها كاملا في هذا الموضوع.
    Sin embargo, la situación es distinta en África al sur del Sáhara donde, lamentablemente, apenas un puñado de países están en condiciones para alcanzar el objetivo relativo a la pobreza y los ingresos, pese a los considerables avances que también han logrado. UN غير أن الصورة مغايرة في أفريقيا جنوب الصحراء، التي لا تستطيع فيها، مع الأسف، إلا قلة من البلدان تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر المتصل بالدخل، على الرغم مما أحرزته أيضا من تقدم كبير.
    La mayoría de los médicos de América del Norte o de Europa nunca ven un caso de deficiencia de vitamina A en toda su vida profesional. Pero la situación es muy distinta en los países pobres, donde la deficiencia de vitamina A es epidémica entre la población más desfavorecida, cuya dieta consiste principalmente de arroz (que no contiene betacaroteno ni vitamina A) o de otras fuentes de calorías ricas en carbohidratos y pobres en vitaminas. News-Commentary أن أغلب الأطباء في أميركا الشمالية وأوروبا لم يروا قط حالة واحدة تعاني من نقص فيتامين (أ) طيلة حياتهم المهنية. ولكن الوضع مختلف تمام الاختلاف في البلدان الفقيرة، حيث ينتشر نقص فيتامين (أ) كالوباء بين الفقراء، الذين تتألف وجباتهم بشكل أساسي من الأرز (الذي لا يحتوي على البيتا كاروتين ولا على فيتامين أ)، أو غير ذلك من مصادر السعرات الحرارية الغنية بالكربوهيدرات ولكنها تفتقر إلى الفيتامينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus