"distintas categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف فئات
        
    • فئات مختلفة من
        
    • لفئات مختلفة
        
    • شتى فئات
        
    • الفئات المختلفة من
        
    • لتعدُّد الفئات المحتملة
        
    • بمختلف فئات
        
    • بشتى فئات
        
    • ومختلف فئات
        
    El examen de distintas categorías de personas para aclarar cuestiones de alcance y definición; UN :: النظر في مختلف فئات الأشخاص كي يتم توضيح قضايا النطاق والتعاريف؛
    A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. UN ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    El equilibrio y la relación actual entre las distintas categorías de miembros no deben ser socavados para crear una situación que favorezca la condición de miembro permanente. UN فالتوازن والنسبة القائمة بين مختلف فئات العضوية لا ينبغي لهما أن يذوبا في واحدة تحبذ المركز الدائم.
    En efecto, en muchos casos las personas no son sujetos de derecho internacional, y el derecho interno comprende distintas categorías de nacionalidad. UN وفي العديد من الحالات، لا يكون اﻷفراد أشخاصا للقانون الدولي، ويتضمن القانون الداخلي فئات مختلفة من الجنسية.
    Clarificar las condiciones de servicio y las perspectivas de las distintas categorías de personal del cuadro orgánico del PNUD. UN توضيــح شـروط الخدمـة واﻵفاق المتاحة أمام مختلف فئات الموظفين الفنيين لدى البرنامج اﻹنمائي.
    También asignó una importancia especial a asegurar la imparcialidad de las evaluaciones permitiendo la adecuada diferenciación de las distintas categorías de empleos. UN كما أولت اهتماما خاصا لكفالة التقييم المحايد الذي يسمح بالتفريق الصحيح بين مختلف فئات الوظائف.
    No obstante, en tiempos de crisis, es muy difícil y a veces imposible diferenciar entre las distintas categorías de personal. UN بيد أن من العسير جدا، في أوقات اﻷزمات، ومن المستحيل أحيانا التفريق بين مختلف فئات الموظفين.
    Ello significa que, a diferencia del TNP, el TCPMF no establecerá distinción alguna entre las distintas categorías de Estados. UN ويعني ذلك ضمناً أن هذه المعاهدة، على نقيض معاهدة عدم الانتشار، لن تميز بين مختلف فئات الدول.
    Además, tenía que tener en cuenta la situación de distintas categorías de mujeres. UN إضافة إلى ذلك، كان يتعين عليها أن تأخذ في الحسبان أوضاع مختلف فئات النساء.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre los ingresos medios de las distintas categorías de funcionarios públicos y empleados del sector privado, teniendo en cuenta la inflación, durante los últimos cinco años. UN يرجى تقديم إحصاءات عن متوسط دخل مختلف فئات موظفي الحكومة والقطاع الخاص، على ضوء معدل التضخم في السنوات الخمس الماضية.
    El Tratado se complementó en 1997 con acuerdos sobre la demarcación entre las distintas categorías de sistemas de misiles antibalísticos y misiles balísticos convencionales, así como la sucesión. UN وأُكملت المعاهدة عام 1977 باتفاقات بشأن تعيين الحدود بين مختلف فئات منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبين القذائف التسيارية التقليدية، وبشأن تدابير بناء الثقة.
    85. El Gobierno Real debe hacer más esfuerzos para que las distintas categorías de reclusos se mantengan separadas. UN 85- ينبغي للحكومة الملكية أن تبذل جهوداً إضافية لضمان فصل مختلف فئات السجناء في السجن.
    La educación preventiva tiene por destinatario el público en general, en particular las escuelas, y los centros de rehabilitación de drogadictos ajustan sus tratamientos a las distintas categorías de consumidores ilícitos de drogas. UN أما التثقيف الوقائي، فإن المستهدف به هو عامة الجمهور، والمدارس بوجه خاص؛ في حين أن مراكز التأهيل الخاص بالمخدرات تُكَيِّف علاجها مع مختلف فئات الذين يسيئون استعمال المخدرات.
    De hecho, no había ninguna subcuenta que permitiera distinguir la naturaleza de las distintas categorías de ingresos del libro mayor. UN وفي الواقع، لم يوجد أي حساب فرعي يمكَّن بطبيعته من التمييز بين مختلف فئات الإيرادات في دفتر الأرصدة.
    Se hizo hincapié en que, al hacerlo, la Comisión debía distinguir la situación de distintas categorías de funcionarios. UN وأُكد على ضرورة أن تميز اللجنة عند القيام بذلك بين مركز مختلف فئات المسؤولين.
    El Comité Asesor está compuesto de 22 representantes de las distintas categorías de miembros. UN تتألف اللجنة الاستشارية من 22 ممثلاً من مختلف فئات الأعضاء.
    Las etiquetas se colocan en su inmensa mayoría en distintas categorías de productos de papel, a veces en el 30% de los productos del mercado. UN واﻷغلبية العظمى من العلامات موجودة في فئات مختلفة من المنتجات الورقية، وتصل حصصها السوقية أحيانا إلى ٠٣ في المائة.
    En primer lugar, las Naciones Unidas ofrecen distintas categorías de servicios y productos. UN ١٢ - أولا، تقدم اﻷمم المتحدة فئات مختلفة من الخدمات والنواتج.
    Además del órgano nacional de coordinación del PAN, se ha establecido un grupo consultivo formado por las distintas categorías de agentes procedentes de los sectores público, privado y de las ONG. UN وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية.
    Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    En el cuadro 3 se resume la información sobre todos los artículos pertenecientes a distintas categorías de bienes que se pasaron a pérdidas y ganancias. Cuadro 2 UN وترد في الجدول 3 أدناه معلومات عن جميع البنود المتضمنة في شتى فئات الأصول المشطوبة.
    En el anexo IV se definen estas distintas categorías de gastos de apoyo. UN وترد تعاريف هذه الفئات المختلفة من تكاليف الدعم في المرفق الرابع.
    25. En vista de las distintas categorías de servicios que una institución puede ofrecer, como actuar como autoridad nominadora y/o prestar servicios administrativos (véase el párrafo 21 supra), se recomienda indicar por separado cada categoría de honorarios (véase el párrafo 22 supra). UN 25- ونظراً لتعدُّد الفئات المحتملة للخدمات التي يمكن للمؤسسة أن تقدمها، مثل أداء مهام سلطة تعيين و/أو العمل كمقدمة خدمات إدارية (انظر الفقرة 21 أعلاه)، يوصى بتبيان الأتعاب المحددة لكل فئة على حدة (انظر الفقرة 22 أعلاه).
    Una Parte podría adoptar diferentes medidas respecto de distintas categorías de fuentes enumeradas en el anexo, con arreglo a sus necesidades técnicas y prácticas; UN ويمكن للطرف أن يعتمد تدابير مختلفة فيما يتعلق بمختلف فئات المصادر المدرجة في المرفق، وفقاً لاحتياجاته التقنية والعملية؛
    Se decidió asimismo que el relator especial, cuyo mandato consistía fundamentalmente en presentar informes sobre la situación de los no ciudadanos, debía ocuparse también de las distintas categorías de ciudadanos en relación con los distintos tipos de derechos en países con distintos niveles de desarrollo y con distintas razones para explicar esas distinciones. UN كما تقرر أن تُسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن وضع غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بشتى فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه الاختلاف هذه.
    Contratos y disposiciones que rigen las relaciones entre las Naciones Unidas y las distintas categorías de personal que no es de plantilla UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus