"distintas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلفة في
        
    • منفصلة في
        
    • منفصلتين في
        
    • متباين على
        
    • متباينة على
        
    • مختلف في
        
    • مختلفة على
        
    • مختلفة فيما
        
    • مختلفتين في
        
    • مستقلين في
        
    • المختلفة في
        
    • مختلفتين داخل
        
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    También se propuso que se aplazara el examen de la cuestión hasta que se debatiera si serían necesarias o no normas distintas en relación con el proyecto de artículo 5. UN كما اقتُرح تأجيل المسألة إلى حين الفراغ من النقاش حول ما إذا كان سيلزم وضع قواعد منفصلة في إطار مشروع المادة 5.
    Además, las dos divisiones principales de la compañía, los servicios de ferrocarril y los servicios de navegación lacustre, se constituyeron en dos empresas distintas en 1995. UN وفضلاً عن ذلك، قسمت شعبتا الشركة الرئيسيتان " خدمات السكك الحديدية " و " خدمات البحيرة " إلى شركتين منفصلتين في عام 1995.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Según Rakhmanin, había formulado exactamente la misma declaración que formuló luego ante el tribunal y no sabía por qué aparecían declaraciones distintas en el expediente. UN وقال رخمانين إنه أدلى بنفس التصريح بالضبط الذي أدلى به أمام المحكمة، ولا يدري كيف ظهرت تصريحات أخرى مختلفة في الملف.
    La celebración de cinco elecciones distintas en un período de cuatro meses hace que una seguridad adecuada sea esencial. UN وقال إنه نظرا لإجراء خمس انتخابات مختلفة في فترة أربعة أشهر، يصبح توفير الأمن مسألة ضرورية.
    Este proceso se desarrolla de formas distintas en diferentes partes del mundo. UN وتعبر هذه العملية عن نفسها بأشكال مختلفة في اﻷنحاء المختلفة من العالم.
    Sin embargo, las consideraciones de política son distintas en ambos casos. UN غير أن الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة مختلفة في الحالتين.
    Aunque niños y niñas todavía hacen elecciones distintas en la escuela, la diferencia entre ellos en cuanto a nivel de instrucción alcanzado ha desaparecido. UN ومع أن اﻷولاد والبنات لا يزالون يختارون خيارات مختلفة في المدرسة، فإن التباين بين تحصيلهم التعليمي قد تلاشى.
    Esas diferencias suponen que las medidas de política serán distintas en los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وتعني هذه الفوارق ضمنا أن الإجراءات في مجال السياسة العامة ستكون مختلفة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La Royal Timber Company (RTC) es, por su tamaño, la segunda operación maderera en Liberia, con tres concesiones distintas en la parte occidental del país, con una superficie total de 370.000 hectáreas. UN 335 - شركة الأخشاب الملكية هي ثانية كبرى عمليات الخشب في ليبريا، ولديها ثلاثة امتيازات منفصلة في الجزء الغربي من البلد على مساحات مجموعها 000 370 هكتار.
    Se propone eliminar esta sección dual y crear dos dependencias distintas en vista de la complejidad y la amplia gama de servicios prestados por aquella hasta la fecha. UN 135 - يُقتَرَح إلغاء هذا القسم المزدوج وإنشاء وحدتين منفصلتين في ضوء درجة تعقُّد واتساع نطاق الخدمات التي يقدمها هذا القسم حتى الآن.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Esta cuestión afecta a personas y tiene repercusiones distintas en los países de origen, de acogida y de tránsito, incluso en sus economías y sociedades. UN فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم.
    En cuanto al plan nacional de integración, Alemania ha adoptado 400 medidas distintas en ese contexto. UN وفي إطار خطة الإدماج الوطنية، شرعت ألمانيا في 400 تدبير مختلف في ذلك السياق.
    O, seamos más precisos, son una especie diferente a los hombres, con una voluntad y finalidad, distintas en la Tierra. Open Subtitles ولأكون أكثر دقة انهم صنف مختلف عن الرجال بنوايا مختلفة و أهداف مختلفة على الأرض
    Puesto que los países y grupos diferentes podían tener necesidades distintas en cuanto a las aplicaciones de la telemedicina, era importante seleccionar al inicio dos o tres países en los que se ejecutaría el concepto con miras a llegar a los grupos indicados y atender a sus verdaderas necesidades. UN وبما أنَّ البلدان والفئات المختلفة لديها احتياجات مختلفة فيما يتعلق بتطبيقات التطبيب عن بُعد، فمن المهم البدء بتحديد بلدين أو ثلاثة للوصول إلى الفئات الصحيحة واحتياجاتها الفعلية.
    ¿Qué dirá la ley cuando hallen dos balas distintas en el mismo cuerpo? Open Subtitles ماذا سيكون القانون برأيك عندما يجدوا طلقتين مختلفتين في نفس الجثة؟
    La Comisión solicitó aclaraciones sobre la necesidad de dos entidades distintas en este subprograma y sobre sus respectivas funciones y responsabilidades. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا للحاجة إلى كيانين مستقلين في إطار هذا البرنامج الفرعي ولأدوارهما ومسؤولياتهما.
    Estos problemas son el resultado de la fusión de entidades de diferentes orígenes y dos culturas distintas en una misma Oficina. UN وهذه المشاكل ناتجة عن دمج كيانات ذات منابع متفاوتة وثقافتين مختلفتين داخل مكتب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus