"distintas entidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف كيانات
        
    • فرادى كيانات
        
    • جميع كيانات
        
    • عدد من كيانات
        
    • شتى الكيانات
        
    Otro importante objetivo de estos acuerdos será la formulación de enfoques comunes para preparar estudios mundiales, de los que en la actualidad se encargan distintas entidades de las Naciones Unidas. UN ويتمثل أحد أوجه التركيز الرئيسية اﻷخرى لهذه الترتيبات في وضع نهج مشتركة لمعالجة الدراسات الاستقصائية العالمية، التي تعتبر مختلف كيانات اﻷمم المتحدة مسؤولة عنها حاليا.
    Sin embargo, tras este mejoramiento general se ocultan amplias variaciones registradas en las distintas entidades de la UNU, como puede observarse en el cuadro siguiente. UN بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه.
    Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. UN ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    ONU-Mujeres también ha ampliado y reforzado sus alianzas con las distintas entidades de las Naciones Unidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 20 - وقامت الهيئة أيضا بتوسيع وتعزيز شراكاتها مع فرادى كيانات الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El seguimiento y la evaluación, que son parte integrante de la gestión basada en los resultados, tampoco se llevan a cabo de manera sistemática en las distintas entidades de las Naciones Unidas, y en muchos casos los recursos destinados a dichos procesos son insuficientes. UN ولا يجري بصورة متسقة أيضا في جميع كيانات الأمم المتحدة ما ينبغي من الرصد والتقييم، اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من الإدارة القائمة على النتائج، كما أن الموارد المخصصة للرصد والتقييم غير كافية في العديد من الحالات.
    distintas entidades de las Naciones Unidas han realizado actividades de capacitación para formadores con el fin de ampliar el número de éstos en el plano nacional. UN 64 - نفذ عدد من كيانات الأمم المتحدة تدريبا للمدربين بهدف توسيع نطاق مجموعة المدربين على الصعيد الوطني.
    :: Ejemplos del apoyo integrado prestado a los equipos en los países por distintas entidades de las Naciones Unidas UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Es cada vez mayor la necesidad de un enfoque multidisciplinario coordinado de la preparación y ejecución de los programas de las distintas entidades de las Naciones Unidas que participan en la gestión del medio ambiente. UN ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة.
    Al tratar de aclarar las funciones y las responsabilidades de las distintas entidades de las Naciones Unidas, creo que deben seguirse los siguientes principios: UN 124- وفي السعي لتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فإني أرى ضرورة تطبيق المبادئ التالية:
    Bajo la dirección del Vicesecretario General, la secretaría tratará de identificar ámbitos de sinergia y facilitar la cooperación y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, habida cuenta de la variedad de actividades relacionadas con el estado de derecho que se realizan en el sistema. UN وستسعى الوحدة، بتوجيه من نائب الأمين العام، إلى تحديد مجالات التفاعل، وتيسير التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة نظرا لمدى تباين أنشطة سيادة القانون على نطاق المنظومة.
    Al establecer la nueva estructura de género, debería racionalizarse la asignación de los recursos disponibles y evitarse toda nueva duplicación y fragmentación de las actividades relacionadas con las cuestiones de género de las distintas entidades de la Organización. UN وينبغي عند إنشاء الهيكل الجديد للمنظور الجنساني ترشيد توزيع الموارد الموجودة حاليا، ومنع ظهور حالات جديدة من الازدواج والتفتت في الأنشطة المتعلقة بالمنظور الجنساني في مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. UN وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة سيسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والشؤون الإنسانية وبناء السلام.
    Una clasificación más coherente de los gastos en las distintas entidades de las Naciones Unidas facilitará la presentación de informes desglosados sobre las corrientes de recursos para actividades de desarrollo, humanitarias y de consolidación de la paz. UN وزيادة الاتساق في تصنيف النفقات في مختلف كيانات الأمم المتحدة من شأنه أن يسهل الإبلاغ المصنف عن تدفق الموارد المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وبناء السلام.
    Como resultado, las Naciones Unidas se encuentran en buena posición para asesorar a los gobiernos sobre las medidas y las instituciones relacionadas con el desarrollo sostenible, una labor que se debe hacer estudiando y fomentando la sinergia de distintas entidades de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة في وضع جيد يسمح لها بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات والمؤسسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. الأمر الذي يجب أن يتحقق عن طريق استكشاف أوجه التآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والبناء عليها.
    Algunas delegaciones pidieron también que, en lo sucesivo, el Reglamento Financiero del PNUD se modificara según fuera necesario para tener en cuenta la aplicación del MANUD, especialmente con respecto a la programación conjunta entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como los criterios multisectoriales. UN وطلب بعض الوفود أيضا إجراء تعديل في المستقبل على النظام المالي للبرنامج الإنمائي حسبما يلزم ليؤخذ في الاعتبار تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بوضع برامج مشتركة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن النهج الشامل للقطاعات.
    Algunas delegaciones pidieron también que, en lo sucesivo, el Reglamento Financiero del PNUD se modificara según fuera necesario para tener en cuenta la aplicación del MANUD, especialmente con respecto a la programación conjunta entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como los criterios multisectoriales. UN وطلب بعض الوفود أيضا إجراء تعديل في المستقبل على النظام المالي للبرنامج الإنمائي حسبما يلزم ليؤخذ في الاعتبار تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بوضع برامج مشتركة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن النهج الشامل للقطاعات.
    A fin de hacer frente a emergencias complejas con más eficacia, es necesario promover un enfoque integral asegurando al mismo tiempo una respuesta coherente e integrada de las distintas entidades de las Naciones Unidas y otros participantes. UN 29 - لقد غدا من الضروري تشجيع توخي نهج شامل بهدف معالجة حالات الطوارئ المعقدة بفعالية أكبر، وفي الوقت ذاته ضمان استجابة متسقة ومتكاملة من مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Se informó a la Comisión de que la Dependencia de liquidación de bienes y protección del medio ambiente, creada en la UNAMSIL el año pasado, estaba dando seguimiento a todas las cuestiones relacionadas con la enajenación de bienes y la limpieza del medio ambiente en las zonas abandonadas por las distintas entidades de la UNAMSIL. UN 29 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التصرف في الأصول وحماية البيئة التي تم إنشاؤها في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون السنة الماضية تتابع جميع المسائل المتعلقة بالتصرف في الأصول وتنظيف البيئة في المنطقة التي جرى إخلاؤها من قبل مختلف كيانات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Un modo de elegir los subtemas podría ser preguntarse por el valor que el examen de la Comisión puede añadir a la labor que se está realizando sobre el tema en algún otro lugar y lo que puede aportar la Comisión para incrementar la eficacia de las actividades emprendidas por las distintas entidades de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وقد تكون إحدى طرق اختيار المواضيع الفرعية السؤال عن القيمة التي قد تضيفها مناقشة اللجنة إلى العمل الجاري فيما يتعلق بالموضوع في مكان آخر وعن الإسهام الذي قد تقدمه اللجنة صوب تعزيز فعالية الأنشطة التي تقوم بها مختلف كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    La política se elaboraría teniendo en cuenta las políticas, estrategias y planes de acción en materia de incorporación de la perspectiva de género ya existentes en las distintas entidades de las Naciones Unidas y serviría para reforzar su aplicación. UN 24 - وستأخذ تلك السياسة في الاعتبار سياسات فرادى كيانات الأمم المتحدة واستراتيجياتها وخطط عملها القائمة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وستواصل تعزيز تنفيذها.
    :: Las organizaciones no gubernamentales interesadas, y el desempeño anterior que hubieran tenido en la ejecución en las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como la diligencia debida ejercida por la entidad y personas fundamentales UN :: المنظمات غير الحكومية المعنية، بما في ذلك الأداء السابق في مجال التنفيذ على صعيد جميع كيانات الأمم المتحدة، وبذل العناية الواجبة من جانب الشركات والأفراد الرئيسيين
    Este informe se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 58/149 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2003, sobre asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, y está basado en la información recibida de las distintas entidades de las Naciones Unidas consultadas. UN يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 58/149 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا. ويستند فيه إلى معلومات وردت من عدد من كيانات الأمم المتحدة تم التشاور معها.
    A lo largo de los años, las distintas entidades de las Naciones Unidas han prestado este apoyo de diferentes maneras. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus