"distintas formas de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال التمييز
        
    • أشكال مختلفة من التمييز
        
    • أشكال التمييز المختلفة
        
    • بمختلف أشكال التمييز
        
    • التمييز المتعدد
        
    Tenemos muchas leyes que protegen a los niños contra las distintas formas de discriminación. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    De ese modo, se eliminan también distintas formas de discriminación que sitúan a las mujeres en posición desigual en relación con los hombres. UN وبالتالي يجري القضاء كذلك على مختلف أشكال التمييز التي تضع المرأة في مركز لا يساوي مركز الرجل.
    La OSCE presta mucha atención a la cuestión de la tolerancia y la lucha contra las distintas formas de discriminación. UN فمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تولي اهتماما كبيرا لقضية التسامح ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    Por lo general son víctimas de distintas formas de discriminación en los países en que viven. UN وهم بشكل عام ضحايا أشكال مختلفة من التمييز في البلدان التي يعيشون فيها.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que los trabajadores migratorios y sus familiares sufren de distintas formas de discriminación en el ámbito laboral y de estigmatización en el ámbito social. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي.
    Se suman a estos grupos las organizaciones feministas que han desarrollado y mantienen luchas de corte político por los derechos de esta población y en contra de las distintas formas de discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    El Instituto organiza conferencias, seminarios y cursos sobre las distintas formas de discriminación. UN يقوم المعهد بإلقاء محاضرات وعقد حلقات دراسية ودورات دراسية بشأن مختلف أشكال التمييز.
    El Consejo Federal y el Parlamento consideraban pues que la legislación vigente ofrecía una protección suficiente contra las distintas formas de discriminación. UN وبناء عليه، اعتبر المجلس الاتحادي والبرلمان السويسري أن التشريع الحالي يتيح حماية كافية من مختلف أشكال التمييز.
    Juegan un papel primordial en la transformación de los patrones culturales que llevan a las distintas formas de discriminación. UN وللفتيات والنساء دور حيوي في تغيير الأنماط الثقافية المفضية إلى مختلف أشكال التمييز.
    Se citaron distintas formas de discriminación, relacionadas con el idioma, la cultura, la educación, la detención y el encarcelamiento, la denegación del derecho a trabajar y las dificultades para obtener la ciudadanía. UN وجرت الإشارة إلى مختلف أشكال التمييز فيما يتعلق باللغة والثقافة والتعليم والاحتجاز والتوقيف والحرمان من الحق في العمل والصعوبات المواجهة في الحصول على الجنسية.
    Le preocupan informaciones según las cuales los trabajadores migratorios y sus familiares sufren distintas formas de discriminación en el ámbito del trabajo y la vivienda, tienen un acceso limitado a los servicios de salud y educación y son víctimas de estigmatización social. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن بعض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون من مختلف أشكال التمييز في مجال العمل والسكن ومن الإمكانيات المحدودة للحصول على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم ومن الوصم الاجتماعي.
    A este respecto, el Irán preguntó en qué medida había adoptado el Gobierno las disposiciones necesarias para eliminar las distintas formas de discriminación contra la mujer, especialmente en el ámbito del empleo, la salud y la educación. UN وسألت إيران في هذا الصدد عن مدى قيام الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، خاصة في مجالات التوظيف والصحة والتعليم.
    A este respecto, el Irán preguntó en qué medida había adoptado el Gobierno las disposiciones necesarias para eliminar las distintas formas de discriminación contra la mujer, especialmente en el ámbito del empleo, la salud y la educación. UN وتساءلت إيران في هذا المقام عن مدى اتخاذ الحكومة التدابير اللازمة للقضاء على مختلف أشكال التمييز بحق المرأة، خاصة في مجال التوظيف والصحة والتعليم.
    Las distintas formas de discriminación contra las personas con discapacidad figuraron entre los temas más debatidos durante el evento, que contó con la participación de miembros de las asociaciones de personas con discapacidad. UN وكانت مختلف أشكال التمييز ضد المعوقين إحدى الموضوعات التي نالت أكبر قدر من المناقشة أثناء المناسبة التي شاركت فيها رابطات للمعوقين.
    :: En el Congo, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Brazzaville se asoció con una organización no gubernamental local para acoger un debate acerca de las distintas formas de discriminación basadas en el color de la piel y la raza. UN :: وفي الكونغو، أقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل شراكة مع منظمة محلية غير حكومية لاستضافة مناقشة ركزت على مختلف أشكال التمييز على أساس لون الجلد والعرق.
    La unificación de la administración de diversas leyes en un solo ministerio es un paso adelante en los esfuerzos a largo plazo del Gobierno para combatir la discriminación, ya que permite percibir más fácilmente las distintas formas de discriminación en relación con las otras. UN ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر استعراض مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر.
    De todos modos, los países también aceptan a personas que han dejado su país por razones humanitarias, es decir, porque en ellos estaban expuestos a distintas formas de discriminación. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي تقبل أيضا أشخاصا تركوا بلادهم لأسباب إنسانية، وهذا يعني أنهم تركوا بلادهم لأنهم تعرضوا إلى أشكال مختلفة من التمييز.
    238. Preocupa al Comité el hecho de que no exista ninguna ley que regule a fondo todos los factores de discriminación mencionados en el artículo 2 de la Convención y de que los niños nacidos fuera del matrimonio sigan sufriendo de distintas formas de discriminación y estigmatización, en particular a causa del empleo de los términos " legítimo " e " ilegítimo " en el Código Civil. UN 238- ويقلق اللجنة عدم وجود قانون يتناول بالكامل جميع الأسس التي يُبنى عليها التمييز والمبينة في المادة 2 من الاتفاقية، وأن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية ربما ما زالوا يعانون من أشكال مختلفة من التمييز والوصم بالعار، ولا سيما نتيجة استخدام صفتي " الشرعي " و " غير الشرعي " في مدونة القانون المدني.
    Ya entonces se había comenzado a sensibilizar la opinión de la mujer y la sociedad en general sobre las distintas formas de discriminación contra la mujer. UN وبدأت منذ تلك الحقبة توعية المرأة والمجتمع بوجه عام بمختلف أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se emitió un anuncio televisivo que exponía las necesidades de mujeres pertenecientes a diferentes grupos sociales y que sufren distintas formas de discriminación. UN وتم بث إعلان تلفزيوني يستجيب لاحتياجات النساء من مختلف الفئات الاجتماعية اللواتي يعانين التمييز المتعدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus