"distintas instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المؤسسات
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • مؤسسات مختلفة
        
    • المؤسسات المختلفة
        
    • شتى المؤسسات
        
    • عدد من المؤسسات
        
    • مؤسسات متنوعة
        
    • لمختلف مؤسسات
        
    • مؤسسة فردية
        
    • مؤسسات شتى
        
    • بمختلف المؤسسات
        
    • ومختلف المؤسسات
        
    distintas instituciones de microfinanciación también están prestando asistencia en las zonas rurales y urbanas a grupos que se han inscrito. UN وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Han mejorado las sinergias entre las distintas instituciones, ONG y la sociedad civil. UN ويوجد تضافر أفضل بين مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. UN وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية.
    Ello servirá no sólo para medir su efectividad, sino como elemento principal de análisis de la coordinación de las distintas instituciones del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Por consiguiente, es importante que haya una coordinación eficaz de las medidas a fin de evitar que distintas instituciones adopten criterios y metodologías diferentes. UN لذلك فإن من المهم أن يكون هنالك تنسيق فعال للجهود، كي يتسنى بذلك تجنب قيام مؤسسات مختلفة باعتماد نهج ومنهجيات مختلفة.
    Según mencioné en el párrafo 25 supra, la MICIVIH pudo aunar a las distintas instituciones a fin de reducir las tensiones o proponer medios de colaboración. UN وكما سبقت اﻹشارة في الفقرة ٥٢ أعلاه، استطاعت البعثة المدنية الدولية الجمع بين المؤسسات المختلفة لتبديد أشكال التوتر أو لاقتراح طرق للتعاون.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Los mandatos aislados y sectoriales que han proliferado en las distintas instituciones internacionales han representado una carga demasiado onerosa habida cuenta de la debilidad de los mecanismos de coordinación y programación conjunta. UN وقد تضاعفت المهام القطاعية المستقلة في مختلف المؤسسات الدولية وغلبت على اﻵليات الضعيفة للتنسيق والبرمجة المشتركة.
    Ha llegado el momento histórico, con el advenimiento del nuevo milenio, para un relanzamiento de verdaderas negociaciones en las distintas instituciones. UN فمع قدوم اﻷلفية الجديدة، حانت اللحظة التاريخية من أجل البدء من جديد بمفاوضات حقيقية في مختلف المؤسسات.
    - reforzar la coordinación entre las distintas instituciones relacionadas con la Convención, así como entre éstas y los agentes y protagonistas internacionales UN :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    El objetivo del programa es hallar soluciones coordinadas entre las distintas instituciones. UN وهدف البرنامج هو وضع حلول منسقة بين مختلف المؤسسات.
    - más fácil acceso de las distintas instituciones y del público en general a la información sobre el medio ambiente de dominio público como los documentos jurídicos; UN :: وصول أيسر أمام مختلف المؤسسات والجمهور إلى المعلومات البيئية الشائعة مثل النصوص القانونية؛
    :: Acuerdos oficiales con distintas instituciones y organizaciones para reintegrar al personal al final de 2004 UN :::: اتفاقات رسمية مع مختلف المؤسسات والمنظمات لإدماج الموظفين في نهاية عام 2004
    Para incrementar la cooperación entre las distintas instituciones y los proyectos, el plan de acción recomienda que se instalen proyectos de intervención en consonancia con el modelo estadounidense. UN ولتحسين التعاون بين مختلف المؤسسات والمشاريع، توصي خطة العمل بإنشاء مشاريع للتدخل تتمشى مع النمط الأمريكي.
    La designación de coordinadores en las distintas instituciones centrales e insulares ha sido hasta cierto punto provechosa. UN وتعيين منسقين في مختلف مؤسسات البلد والمؤسسات الجزرية عاد بنتائج طيبة إلى حد ما.
    También se reunió con el Representante Especial del Secretario General y su adjunta, con miembros del cuerpo diplomático y con los jefes de distintas instituciones de las Naciones Unidas. UN والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Por otra parte, ha creado distintas instituciones para facilitar la aplicación de la Convención y fortalecer su cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أنها قامت أيضا بإنشاء مؤسسات مختلفة لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Con dichos programas, organizados por distintas instituciones de los Estados Unidos, se beneficiaban alrededor de 120 jóvenes estadounidenses anualmente. UN وكان يستفيد من هذه البرامج التي تنظمها مؤسسات مختلفة من الولايات المتحدة حوالي 120 شابا أمريكيا سنويا.
    Identificación de fortalezas y debilidades de las distintas instituciones responsables del sistema de justicia. UN تحديد جوانب القوة والضعف في المؤسسات المختلفة المسؤولة عن نظام العدالة.
    Mediante el Programa se proveyó también de ambulancias, material médico y asistencia para los minusválidos a distintas instituciones sanitarias. UN وقدم البرنامج عربات إسعاف، ومعدات طبية، ومساعدة للمعوقين، إلى شتى المؤسسات الصحية.
    La participación activa del ACNUDH en la reunión preparatoria permitió también la celebración de debates y una cooperación más estrecha con distintas instituciones nacionales de derechos humanos de la región árabe. UN وقد أتاح اشتراك المفوضية الفعال في الاجتماع التحضيري إجراء مناقشات وإقامة تعاون أوثق مع عدد من المؤسسات الوطنية من المنطقة العربية.
    Con la participación positiva de todas las regiones, la Conferencia se ha puesto inmediatamente a trabajar en un intenso programa que prevé la visita de expertos de distintas instituciones. UN وبمشاركة إيجابية من جميع المناطق، بدأ المؤتمر في العمل فوراً ببرنامج واسع يشمل زيارات قام بها خبراء من مؤسسات متنوعة.
    Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del Gobierno autónomo de Groenlandia. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Muchos Estados recaban la asistencia de distintas instituciones especializadas en prevenir la tortura, así como del Subcomité para la Prevención de la Tortura y el ACNUDH, a efectos de establecer los mecanismos nacionales de prevención. UN ويلتمس العديد من الدول المساعدة من مؤسسات شتى متخصصة في مجال مناهضة التعذيب ومن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ومن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لإنشاء آليات من هذا النوع.
    106. Se han creado grupos de trabajo locales para vigilar y prestar asistencia en la preparación de los informes periódicos, por conducto de los cuales se comunica con las distintas instituciones gubernamentales. UN ٦٠١- وأنشئت أفرقة عمل محلية لرصد التقارير الدورية والمساعدة في إعدادها، يجري بواسطتها الاتصال بمختلف المؤسسات الحكومية.
    Reclamamos más asistencia para la familia, y particularmente para su misión formativa, en el derecho nacional e internacional y en la práctica de los Estados, las distintas instituciones públicas, las comunidades religiosas y los medios de comunicación. UN ونحن ندعو إلى تقديم مزيد من المساعدة للأسرة، ولا سيما في مهمتها التكوينية، وذلك عن طريق القوانين الوطنية والدولية وممارسة الدول ومختلف المؤسسات العامة والطوائف الدينية ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus