"distintas misiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • بكل بعثة
        
    • بعثات مختلفة
        
    • البعثات المختلفة
        
    • جميع بعثات
        
    • فرادى البعثات
        
    • فرادى العمليات
        
    • فرادى بعثات
        
    • بمختلف البعثات
        
    • لبعثات مختلفة
        
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    Doy las gracias a todos los Representantes Permanentes y a su personal de las distintas misiones por haber trabajado con ahínco y por la calidad de la labor realizada. UN وأشكر جميع الممثلين الدائمين والموظفين التابعين لهم في مختلف البعثات على عملهم الشاق وجودة العمل المنجز.
    La Junta expresa su preocupación por la posibilidad de que la mala gestión del combustible esté más extendida en las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويساور المجلس القلق من أن يكون سوء إدارة شؤون الوقود أكثر انتشارا في مختلف بعثات حفظ السلام.
    2 informes de evaluación específicos para cada misión en que se aborden los resultados logrados en distintas misiones de mantenimiento de la paz UN إعداد تقريرين خاصين بكل بعثة يتناولان النتائج المحققة في فرادى بعثات حفظ السلام
    En la actualidad, Nepal tiene más de 3.500 efectivos en distintas misiones de las Naciones Unidas. UN ولنيبال حاليا أكثر من 500 3 جندي في بعثات مختلفة للأمم المتحدة.
    Consideramos que el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en distintas misiones patrocinadas por la Organización es parte integrante y esencial de esas misiones. UN وإننا نعتبر موظفي اﻷمم المتحـدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في البعثات المختلفة التي ترعاها اﻷمم المتحـدة جزءا مكملا وعنصرا جوهريا من تلك البعثات.
    La proporción de personal que viaja se calcula sobre la base de los niveles presupuestados para las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN وتستند معدلات سفر الموظفين إلى المستويات المدرجة في الميزانية في جميع بعثات حفظ السلام.
    Esto indica que el sistema de gestión del activo en las distintas misiones es deficiente. UN وهذا يبين وجود أوجه قصور في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Por consiguiente, la Junta alienta a la Administración a que adopte medidas adicionales para mejorar la tasa de verificación física en las distintas misiones. UN ولذلك، يشجع المجلس الإدارة على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين معدلات التحقق الفعلي في مختلف البعثات.
    La Secretaría deberá asegurar una buena gestión, precisar las deficiencias y compartir con los Estados Miembros las enseñanzas extraídas de las evaluaciones del desempeño de las distintas misiones. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.
    Deben desplegarse de manera sistemática y las capacidades en materia de protección de la infancia de las distintas misiones deben reforzarse. UN ويجب أن يتم نشرهم بطريقة متسقة، ولا بد من تعزيز قدرات مختلف البعثات المتعلقة بحماية الأطفال.
    5. Exhorta a los Gobiernos de Estonia y Letonia a aplicar plenamente las recomendaciones formuladas por expertos internacionales imparciales a partir de las conclusiones de las distintas misiones internacionales de investigación enviadas a esos países; UN " ٥ - تهيب بحكومتي استونيا ولاتفيا أن تنفذا تنفيذا كاملا توصيات الخبراء الدوليين المحايدين الموضوعة على أساس ما انتهت إليه مختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق الموفدة الى هذين البلدين؛
    2. Acoge con beneplácito la colaboración prestada por los Gobiernos de Estonia y Letonia a las distintas misiones internacionales de investigación; UN ٢ - ترحب بالتعاون الذي أبدته حكومتا استونيا ولاتفيا الى مختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق؛
    2. Acoge con beneplácito la colaboración prestada por los Gobiernos de Estonia y Letonia a las distintas misiones internacionales de investigación; UN ٢ - ترحب بالتعاون الذي قدمته حكومتا استونيا ولاتفيا إلى مختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق؛
    Muchas de las cuestiones que se plantean en las distintas misiones de mantenimiento de la paz están vinculadas entre sí. UN والعديد من المسائل التي تواجهها مختلف بعثات حفظ السلام هي مسائل متداخلة.
    Una evaluación de la función que desempeña la OSCE pone de manifiesto los considerables beneficios que pueden obtenerse de la colaboración entre las distintas misiones de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN وأي تقييم للدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا بد أن يشير إلى الفوائد الهامة التي يمكن أن تستقى من التعاون بين مختلف بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El país anfitrión había sido muy proactivo en sus contactos con las distintas misiones permanentes para abordar esos problemas individualmente. UN ولقد أخذ البلد المضيف زمام المبادرة إلى حد كبير واتصل بكل بعثة من البعثات الدائمة بشأن المسائل المتعلقة بها.
    Con respecto a la cuestión del exceso de existencias, la BLNU señaló que las necesidades de existencias autorizadas podían variar entre las distintas misiones, y que se establecerían coeficientes adecuados de existencias para todas las categorías de bienes sobre la base de las circunstancias de cada misión. UN وفي ما يتعلق بمسألة المخزونات الزائدة، أشارت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى أن الاحتياجات من المخزونات المأذون بها قد تختلف بين بعثة وأخرى، وأنه ستنشأ نسب مناسبة من المخزون لجميع فئات الممتلكات على أساس الظروف الخاصة بكل بعثة على حدة.
    Lo que tenían en mente era un cuadro de personal especializado y móvil que fuera cambiando de destino entre las distintas misiones de mantenimiento de la paz y también la Sede. UN وتصور الأعضاء المذكورون إطارا متنقلا من الموظفين ذوي المهارات المتخصصة يتحرك فيما بين بعثات مختلفة لحفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    :: Nueve mujeres fueron enviadas a distintas misiones del Reino de Bahrein en el extranjero en 2010; UN :: يبلغ عدد المبتعثات في الخارج، عام 2010، تسع سيدات في البعثات المختلفة لمملكة البحرين.
    Además, las auditorías horizontales suministraron la base para que la División armonizara los procedimientos de auditoría en distintas misiones de mantenimiento de la paz y, así, ganara eficiencia en el suministro de servicios de auditoría. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكلت المراجعة الأفقية للحسابات الأساس الذي اعتمدته الشعبة من أجل مواءمة إجراءات مراجعة الحسابات في جميع بعثات حفظ السلام، وبالتالي اكتساب الكفاءة في تقديم خدمات مراجعة الحسابات.
    La separación de esos funcionarios al cabo de cuatro años tendrá graves consecuencias para el funcionamiento de las distintas misiones. UN ثم إن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين بعد انتهاء سنتهم الرابعة ستكون له عواقب خطيرة بالنسبة لعمليات فرادى البعثات.
    Ochenta y ocho de esos puestos se financian con recursos extrapresupuestarios, entre ellos 30 de auditor residente y de investigador de las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويتم تمويل 88 من هذه الوظائف من موارد خارجة عن الميزانية بما في ذلك 30 لـوظائف مراجعي الحسابات والمحققين المقيمين لدى فرادى بعثات حفظ السلام.
    Nos hemos entrevistado con distintas misiones y con miembros del Grupo de Trabajo interesados. UN واجتمعنا بمختلف البعثات المعنية وأعضاء الفريق العامل.
    El modelo integrará también los equipos de apoyo de distintas misiones en apoyo de la región entera. UN 22 - ويتوخى نموذج تقديم الدعم أيضا دمج أفرقة الدعم التابعة لبعثات مختلفة بهدف دعم منطقة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus