"distintas opciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الخيارات
        
    • خيارات مختلفة
        
    • مختلف خيارات
        
    • الخيارات المختلفة
        
    • الخيارات المتاحة
        
    • شتى الخيارات
        
    • خيارات بديلة
        
    • لمختلف الخيارات
        
    • بخيارات
        
    • بمختلف الخيارات
        
    • الخيارات البديلة
        
    • خيارات السياسة العامة المتاحة
        
    • خيارات متعددة
        
    • عدة خيارات
        
    • في الخيارات
        
    Podría tratarse de una decisión muy delicada para el Consejo, el cual debería sopesar los riesgos que entrañan las distintas opciones. UN ويمكن أن يكون اتخاذ قرار كهذا بالغ الدقة بالنسبة للمجلس، ويلزمه أن يزن المخاطر المترتبة على مختلف الخيارات.
    Los invito a compartir sus opiniones acerca de las distintas opciones propuestas. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    En ese estudio, el valor neto actual del servicio de la deuda se examinó con arreglo a distintas opciones de reestructuración de la deuda. UN وفي تلك الدراسة تم بحث القيمة الصافية الحالية لخدمة الديون في ظل خيارات مختلفة ﻹعادة هيكلة الديون.
    El plan de acción debería basarse en un análisis comparativo de la eficiencia de las distintas opciones de cara a la configuración de las actividades futuras, lo que podría requerir: UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن:
    Existen distintas opciones para la obtención de justicia, que se están aplicando de manera paralela. UN ويجري في الوقت الحاضر بحث العديد من الخيارات المختلفة بصورة متوازية لإقامة العدالة.
    Se sugirió que se podrían explorar más las consecuencias de las distintas opciones sobre la base de distintas situaciones hipotéticas. UN وأشير الى أن أفضل طريقة للتعرف على تأثير مختلف الخيارات قد تكمن في وضع افتراضات مختلفة.
    - identificación de las distintas opciones e hipótesis para las negociaciones sobre el ingreso; UN ● تحديد مختلف الخيارات والسيناريوهات لمفاوضات الانضمام؛
    Hacían falta datos más estructurados y un mayor número de ensayos de cada variante para apreciar con más precisión los resultados de las distintas opciones. UN ويلزم حاليا المزيد من البيانات المنظمة وإجراء المزيد من الاختبارات لكل متغير لمعرفة نتيجة مختلف الخيارات بدقة.
    El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. UN وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    Se están estudiando distintas opciones para este sistema, en particular el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas. UN وأُخذت في الاعتبار مختلف الخيارات المتوفرة لهذا النظام، لا سيما نظام المعلومات الإدارية المتكامل التابع للأمم المتحدة.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado en el que se enumeraran las distintas opciones examinadas por el Grupo de Trabajo. UN وطُلب من الأمانة أن تعد نصا منقحا يبين مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل.
    Dicha estructura puede ofrecer distintas opciones metodológicas de preparación de estadísticas aplicables al sector de que se trate; puede presentar diferentes vías de solución; UN ويمكن أن يوفر الهيكل خيارات مختلفة للهيكل المنهجي لعملية اﻹنتاج اﻹحصائي الخاصة بذلك الميدان المحدد.
    La Secretaría presentó distintas opciones para tratar a los valores erráticos o atípicos. UN وقد عرضت الأمانة العامة خيارات مختلفة للتعامل مع القيم المتطرفة.
    El Enviado Especial examinó las distintas opciones, incluso la de establecer una comisión de la verdad y llegó a la conclusión de que una comisión internacional investigadora sería un criterio viable y más apropiado. UN وقد قام المبعوث الخاص بدراسة خيارات مختلفة منها إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وخلص إلى أن إنشاء لجنة تحقيق قضائية يمكن أن يكون هو النهج العملي واﻷنسب.
    En éstos se examinan distintas opciones de pagos con fondos públicos y mecanismos basados en el mercado para evitar la deforestación y la degradación. UN وتشمل المناقشات مختلف خيارات المدفوعات العامة والآليات التي تستند إلى السوق لتجنّب إزالة الغابات وتدهورها.
    En este momento, se están examinando distintas opciones de registro contable. UN ويجري النظر الآن في مختلف خيارات المعالجة المحاسبية.
    La nota contiene algunos breves antecedentes sobre la cuestión de los honorarios técnicos, pero no trata las distintas opciones en detalle. UN وتعرض هذه المذكرة موجزا لمعلومات أساسية عن مسألة الأتعاب التقنية إلا أنها لا تناقش الخيارات المختلفة مناقشةً مفصلة.
    En el capítulo tercero se examinan distintas opciones relativas a una organización adecuada sin fines de lucro encargada de gestionar el sistema de OCE. UN ويستعرض الفصل الثالث الخيارات المتاحة لتوفير منظمة مناسبة لا تستهدف الربح بغية إدارة نظام الفرص التجارية الإلكترونية.
    Deben evaluarse cuidadosamente las distintas opciones para combinar las energías a fin de asegurar la utilización más eficiente y eficaz de los recursos sin crear nuevos problemas en otros sectores. UN وينبغي أن تقيم شتى الخيارات التي يتيحها مزيج الطاقة تقييما دقيقا لكفالة استخدام عوامل الإنتاج بكفاءة وفعالية دون التسبب في مشاكل جديدة في قطاع آخر.
    En cuanto al centro regional de formación para los países africanos, también había que explorar las distintas opciones, que deberían ser estudiadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. UN أما عن مركز التدريب الإقليمي في أفريقيا، فإنه يرى وجوب قيام فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسات المنافسة بتقصي ودراسة خيارات بديلة.
    En todo análisis de ese tipo se deberá incluir una evaluación de distintas opciones. UN ومثل هذا التحليل يتعين أن يشمل تقييماً لمختلف الخيارات.
    Además, el Comité invitó a los Estados miembros, la comunidad internacional, especialmente las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y el sector privado a que tomaran determinadas medidas en relación con las distintas opciones. UN كما دعت اللجنة الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك القطاع الخاص إلى اتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بخيارات محددة.
    Se sugirió que las consideraciones relativas a las distintas opciones de regulación figuraran en la labor de la Comisión. UN واقترح أن يشمل عمل اللجنة الاعتبارات السياسية المتصلة بمختلف الخيارات التنظيمية.
    i) Las consecuencias financieras de distintas opciones en relación con los preparativos; UN `١` اﻵثار المالية المترتبة على الخيارات البديلة المتعلقة بالتحضير؛
    En su 13° período de sesiones, celebrado en 2005, la Comisión de Desarrollo Sostenible estudió distintas opciones para avanzar en la ejecución relativa a las cuestiones del agua y el saneamiento, así como a las de los asentamientos humanos. UN 11 - واستطلعت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 2005 خيارات السياسة العامة المتاحة لتعزيز التنفيذ فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمياه والصرف الصحي، وبالمستوطنات البشرية.
    La experiencia indica que, cuando se dispone de distintas opciones, la presión competitiva fomenta mejores acuerdos de corredores. UN وتدل التجربة العملية على أن توفر خيارات متعددة يُحدث ضغطاً تنافسياً يشجع على تحسين ترتيبات ممرات العبور.
    En el documento emitido como resultado de la consulta se formularon distintas opciones en relación con las siguientes esferas: UN وعرضت وثيقة المشاورات عدة خيارات بالنسبة إلى المجالات التالية:
    Quizás el Comité desee tener en cuenta el pedido formulado por la Comisión mientras examina las distintas opciones presentadas en este informe. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus