"distintas organizaciones del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مؤسسات منظومة الأمم
        
    • مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • المنظمات التابعة لمنظومة الأمم
        
    Los departamentos de información o de relaciones externas de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían participar activamente. UN وينبغي إشراك إدارات الإعلام و/أو العلاقات الخارجية في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة نشطة في هذا العمل.
    Los departamentos de información o de relaciones externas de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían participar activamente. UN وينبغي إشراك إدارات الإعلام و/أو العلاقات الخارجية في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة نشطة في هذا العمل.
    Es importante adoptar una clasificación de costos común a fin de que haya transparencia y se puedan comparar los costos de los proyectos de TI que ejecutan las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المهم إنشاء نظام لتصنيف التكاليف يطبق بصورة موحدة بهدف كفالة الشفافية وإمكانية مقارنة التكاليف التي تغطي مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي تقوم بتنفيذها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Los grupos por temas contribuyen a aumentar la participación de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el sistema de coordinadores residentes. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من اشتراك مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    A. Función específica de las Naciones Unidas 101. Lo que más intrigó y animó al Inspector en el curso de su misión en todos los países visitados es el inquebrantable compromiso y la firme voluntad demostrada por los representantes de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en su empeño común por lograr la meta de la lucha contra el VIH y el SIDA. UN 101- ما من شيء أثار اهتمام المفتش وألهمه خلال مهمته في جميع البلدان التي زارها أكثر من الالتزام الثابت والتصميم الراسخ الذي برهن عليه ممثلو مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سياق جهودهم المشتركة الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El marco, que la Asamblea General ha hecho suyo, ha sido y sigue siendo utilizado por la Dependencia para evaluar la aplicación de la gestión basada en los resultados en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد استخدم الإطار، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ويتواصل كذلك استخدامه الآن، من أجل تقييم الوحدة لتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo que las actividades de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben estar estrechamente interrelacionadas y que se deben aprovechar todos los esfuerzos realizados en las diversas disciplinas que atañen al ser humano para promover de manera eficaz todos los derechos humanos, UN وإذ تسلِّم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وبأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى التخصصات المتصلة بالإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان تعزيزاً فعالاً،
    93. Pese a estas reformas recientes, los inspectores han constatado que sigue existiendo una gran variedad de prácticas en cuanto al tipo y el número de contratos ofrecidos por las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 93 - وعلى الرغم من هذه الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً، تبيَّن للمفتشين أنه لا تزال هناك ممارسات واسعة النطاق فيما يتعلق بنوع وعدد العقود التي تمنحها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo principal de esta evaluación sería individualizar y evaluar los criterios aplicados actualmente por las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas existentes para reunir, analizar e intercambiar información sobre la aplicación de la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. UN سيكون الهدف الرئيسي لهذا التقييم تحديد وتقييم النهج الحالي المتبع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة النشطة في مجال جمع وتحليل وتقاسم المعلومات بشأن تنفيذ إعلان الألفية وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Para ello, una posibilidad sería planificar, bajo los auspicios del Consejo Económico y Social, reuniones periódicas de las mesas de los órganos rectores de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para identificar políticas coherentes y coordinar la supervisión y la evaluación de las actividades de ejecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وتتمثل إحدى إمكانيات تحقيق تلك الغاية في تنظيم اجتماعات دورية، تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لمكاتب مجالس إدارة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحديد سياسات متسقة وتنسيق أعمال الرصد والتقييم بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    94. Durante la realización del presente examen, de alcance limitado, los Inspectores observaron que no existe una estrecha cooperación ni una interacción dinámica entre los funcionarios encargados de la contratación en el nivel de comienzo de carrera en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 94- وخلال إجراء هذا الاستعراض المحدود، لاحظ المفتشان عدم وجود تعاون وثيق أو تفاعل نشط بين الموظفين المسؤولين عن التوظيف في مستوى أول تعيين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    94. Durante la realización del presente examen, de alcance limitado, los Inspectores observaron que no existe una estrecha cooperación ni una interacción dinámica entre los funcionarios encargados de la contratación en el nivel de comienzo de carrera en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 94 - وخلال إجراء هذا الاستعراض المحدود، لاحظ المفتشان عدم وجود تعاون وثيق أو تفاعل نشط بين الموظفين المسؤولين عن التوظيف في مستوى أول تعيين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En calidad de miembro del Grupo de Trabajo sobre las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, la ONUDI sigue contribuyendo asimismo a la elaboración de directrices, prácticas y orientaciones acordes con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para su aplicación coherente en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتواصل اليونيدو أيضاً، بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة، الإسهام في وضع سياسات وممارسات وتوجيهات محاسبية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تطبيق تلك المعايير بصورة متّسقة في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Además, se examinará la necesidad de armonizar los actuales procedimientos de pago de sumas fijas y de establecer criterios y normas de procedimiento aceptables y coherentes, en particular para asegurar la equidad en el trato que se da al personal que trabaja en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y especialmente a los que se encuentran en el mismo lugar de destino. UN وسينظر في الحاجة إلى تنسيق الإجراءات الحالية لإسناد المبالغ الإجمالية، وإلى وضع معايير مقبولة ومتسقة لمقاييس الاحتساب والقواعد الإجرائية، وخصوصاً لكفالة تحقيق العدالة للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الموجودين في مركز العمل نفسه.
    Los inspectores llegaron a la conclusión de que era necesario armonizar los procedimientos actuales de pago de sumas fijas y establecer criterios y normas de procedimiento aceptables y coherentes, en particular para asegurar la equidad en el trato que se da al personal que trabajaba en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los que se encuentran en el mismo lugar de destino. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة المتعلقة بالمبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لحسابها، وبصفة خاصة ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الموظفين في نفس مراكز العمل.
    La Dependencia también analizó la necesidad de armonizar los procedimientos existentes en relación con las sumas fijas y de establecer criterios de cálculo y normas de procedimiento aceptables y coherentes, en particular para asegurar la equidad en el trato del personal que trabaja en distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y especialmente de los funcionarios que se encuentran en un mismo lugar de destino. UN وبحثت الوحدة كذلك ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنسيق الإجراءات القائمة المتعلقة بدفع المبلغ الإجمالي المقطوع ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لحساب هذا المبلغ، وخاصة لضمان تحقيق الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً الذين يخدمون في مركز العمل نفسه.
    Los inspectores llegaron a la conclusión de que era necesario armonizar los procedimientos actuales de pago de sumas fijas y establecer criterios de cálculo y normas de procedimiento aceptables y coherentes, en particular para asegurar la equidad en el trato que se da al personal que trabajaba en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los que se encuentran en el mismo lugar de destino. UN وخلص المفتشون إلى ضرورة مواءمة الإجراءات القائمة بشأن المبالغ الإجمالية ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لاحتساب هذه المبالغ، ذلك على وجه الخصوص من أجل ضمان الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة الموظفين في نفس مركز العمل.
    123. En el gráfico 3 se indican los sistemas de planificación de los recursos institucionales adoptados por distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (según los datos disponibles). UN 123- وترد في الشكل 3 نُظم لتخطيط الموارد في المؤسسة اعتمدتها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (على أساس البيانات المتاحة).
    Los grupos por temas contribuyen a aumentar la participación de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el sistema de coordinadores residentes. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من مشاركة مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    A pesar de las directrices del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones, las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican diferentes definiciones de ejecución por el gobierno en sus operaciones. UN ٦٣ - وعلى الرغم من المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فإن التنفيذ الوطني يجري تعريفه بطرق متنوعة من جانب مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في عملياتها الفعلية.
    101. Lo que más intrigó y animó al Inspector en el curso de su misión en todos los países visitados es el inquebrantable compromiso y la firme voluntad demostrada por los representantes de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en su empeño común por lograr la meta de la lucha contra el VIH y el SIDA. UN 101- ما من شيء أثار اهتمام المفتش وألهمه خلال مهمته في جميع البلدان التي زارها أكثر من الالتزام الثابت والتصميم الراسخ الذي برهن عليه ممثلو مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سياق جهودهم المشتركة الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus