"distintas organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المنظمات الدولية
        
    • منظمات دولية مختلفة
        
    • المنظمات الدولية المختلفة
        
    • لمختلف المنظمات الدولية
        
    En consecuencia, las distintas organizaciones internacionales con competencias en estas funciones deberán trabajar juntas sobre la base del mandato y la experiencia de cada una de ellas. UN ويجب بالتالي على مختلف المنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً بالاستناد إلى ولاياتها الخاصة وخبرتها المكتسبة.
    Entre los panelistas había representantes de organizaciones de base y especialistas en cuestiones de género de distintas organizaciones internacionales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون من المنظمات الأهلية، وأخصائيو الشؤون الجنسانية من مختلف المنظمات الدولية.
    Se prevé llevar a cabo las siguientes actividades con el apoyo de distintas organizaciones internacionales: UN ويعتزم تنفيذ الأنشطة التالية بدعم من مختلف المنظمات الدولية:
    Fue uno de varios premios similares establecidos para promover algunas de las actividades fundamentales, aunque menos conocidas, de distintas organizaciones internacionales. UN وهي جائزة من عدة جوائز مماثلة أنشئت للترويج لبعض اﻷنشطة الضرورية المعروفة على نطاق أقل والتي تضطلع بها منظمات دولية مختلفة.
    En consecuencia, en el debate de las cuestiones de atribución se deberá prestar especial atención a las diferencias existentes en las leyes y prácticas basadas en los tratados de las distintas organizaciones internacionales. UN ويلزم لذلك عند مناقشة مسائل التحكيم إيلاء اهتمام خاص إلى الفروق في القوانين والممارسات المستندة إلى المعاهدات التي تتبعها المنظمات الدولية المختلفة.
    Los criterios que aplican actualmente las distintas organizaciones internacionales respecto de los indicadores para la supervisión de los corredores son incoherentes. UN وتوجد حاليا نُهج غير متسقة تتبعها مختلف المنظمات الدولية لقياس مؤشرات رصد الممرات.
    Es probable que esta tarea se reparta entre varios editores de distintas organizaciones internacionales y otros órganos autorizados de diferentes lugares. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Observadores extranjeros, representantes de distintas organizaciones internacionales y periodistas que viajaron a Georgia fueron testigos de que el pueblo otorgó casi por unanimidad su preferencia a la democracia y expresó gran confianza en el Presidente del Parlamento Shevarnadze. UN وقد شهد المراقبون اﻷجانب وممثلو مختلف المنظمات الدولية والصحفيون الذين قدموا إلى جورجيا أن الشعب كله عمليا أجمع على احترام الديمقراطية وأعرب عن ثقته الكبرى برئيس البرلمان شفردنادزه.
    La labor que realizan actualmente distintas organizaciones internacionales tiene por objeto aclarar esos problemas, mediante el análisis de política y el debate, y extraer de ellos las conclusiones de política correspondientes. UN وترمي اﻷعمال الجارية في مختلف المنظمات الدولية إلى توضيح هذه القضايا، من خلال تحليل السياسات ومناقشتها، وكذلك إلى استنباط نتائج سياسية منها.
    Alentamos a las distintas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a participar en el desarrollo del sistema de alerta temprana de las Naciones Unidas como centro de información sobre situaciones que son motivo de preocupación. UN ونحن نشجع مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ليكون مركزا للمعلومات عن الحالات التي تبعث على القلق.
    Las numerosas personas que prestan servicios en distintas organizaciones internacionales y no gubernamentales y en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) contribuyeron enormemente y de forma heroica a mitigar el sufrimiento; sin embargo, fue la posición activista de la Asamblea General lo que finalmente obligó a tener mayor decisión para lograr una solución real, un remedio auténtico. UN أما اﻷفراد العديدون الذين عملوا في مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية فقد أسهموا إسهاما جبارا وبطوليا في التخفيف من المعاناة؛ ومع ذلك، فإن الموقف النشط الذي اتخذته الجمعية العامة هو الذي ضغط في نهاية المطاف بمزيد من العزم من أجل التوصل إلى حل حقيقي وعلاج حقيقي.
    distintas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales van llenando el vacío político y social emergente, cada una de ellas con sus políticas y valores particulares. UN وتقوم مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بملء الفراغ الاجتماعي السياسي الناشئ، مع أخذ كل واحدة منها بسياساتها وقيمها الخاصة.
    Deseosos de ayudar a mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas, estimamos que la única manera de conseguirlo es ampliando las prácticas democráticas y la igualdad de oportunidades dentro de las distintas organizaciones internacionales. UN وفي الوقت الذي نتطلع فيه للمساهمة في تطوير أداء منظمة الأمم المتحدة نرى أن لا سبيل إلى ذلك دون تعميق الديمقراطية وتكافؤ الفرص داخل مختلف المنظمات الدولية.
    La reunión congregó a 46 participantes procedentes de distintas organizaciones internacionales, regionales y subregionales, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales de África y representantes de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN والتقى في الاجتماع 46 مشاركا من مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، فضلا عن ممثلي المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La reunión congregó a 46 participantes procedentes de distintas organizaciones internacionales, regionales y subregionales, organismos de las Naciones Unidas, ONG de África y representantes de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN والتقى في الاجتماع 46 مشاركا من مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، فضلا عن ممثلي المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La pregunta que hay que plantearse es si es necesario precisar más el carácter de las distintas organizaciones internacionales en caso de que la Comisión siga aplicando el método utilizado hasta la fecha. UN وينبغي توجيه السؤال عما إذا كان الأمر يقتضي المزيد من الوضوح بشأن طابع مختلف المنظمات الدولية إذا كان للمنظمة أن تواصل تطبيق المنهج المستخدم حتى الآن.
    El régimen común de las Naciones Unidas es una estructura compleja integrada por distintas organizaciones internacionales con muy distintas culturas institucionales que se han ido formando individualmente en el curso de los años. UN :: نظام الأمم المتحدة الموحّد هو هيكل معقد يتألف من منظمات دولية مختلفة لديها ثقافات تنظيمية بالغة الاختلاف صيغت في كل واحدة منها عبر السنين.
    El régimen común de las Naciones Unidas es una estructura compleja integrada por distintas organizaciones internacionales con muy distintas culturas institucionales que se han ido formando individualmente en el curso de los años. UN :: نظام الأمم المتحدة الموحّد هو هيكل معقد يتألف من منظمات دولية مختلفة لديها ثقافات تنظيمية بالغة الاختلاف صيغت في كل واحدة منها عبر السنين.
    En el documento se exponían detenidamente los avances de distintas organizaciones internacionales en materia de capacitación e investigación, actividades de capacitación y cooperación técnica, publicación de manuales y textos e iniciativas regionales. UN وتضمنت الوثيقة تفاصيل عن التقدم الذي أحرزته منظمات دولية مختلفة في مجال التدريب والبحث، وأنشطة التدريب والتعاون التقني، وإصدار الأدلة والكتيبات، والمبادرات الإقليمية.
    Las distintas organizaciones internacionales suelen tener diferentes contactos con las organizaciones nacionales de las que obtienen los datos, como ocurre a veces con las cifras de las cuentas nacionales, que pueden proceder de la oficina nacional de estadísticas, o del Banco Central; UN وتنحو المنظمات الدولية المختلفة إلى إقامة اتصالات مختلفة على الصعيد الوطني تحصل من ورائها على البيانات، مثلما يحدث أحيانا بالنسبة ﻷرقام الحسابات الوطنية التي يمكن استقاؤها من مكتب اﻹحصاء الوطني أو من المصرف المركزي؛
    A fin de garantizar la asignación eficaz de recursos y una ejecución ordenada de los proyectos, esperamos que las instituciones de las Naciones Unidas utilicen sus respectivas ventajas e influencia para cumplir una mejor función de coordinación entre las diversas organizaciones internacionales y faciliten la integración de proyectos de distintas organizaciones internacionales en cada país beneficiario. UN وبغية ضمان التخصيص الفعال للموارد والتنفيذ المنظم للمشاريع، نأمل أن تستغل كل من مؤسسات الأمم المتحدة ميزاتها وتأثيرها للاضطلاع بدور تنسيقي أفضل بين المنظمات الدولية المختلفة وتيسير تكامل مشاريع مختلف المنظمات الدولية داخل بلد متلق ما.
    Figura también en la presente página un inventario de los informes y documentos específicos de comités pertinentes de distintas organizaciones internacionales sobre ciencia y tecnología. UN كما تتضمن هذه الصفحة بيان مفصل بالتقارير وورقات القضايا التي أعدتها اللجان المختصة التابعة لمختلف المنظمات الدولية بشأن العلم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus