Contactos y cooperación con distintas organizaciones no gubernamentales internacionales y regionales. | UN | اقامة صلات وعلاقات مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية على السواء. |
Contribuciones en especie de distintas organizaciones no gubernamentales | UN | مساهمات عينية وردت من مختلف المنظمات غير الحكومية |
Se incluyen también en este informe las acciones y actividades de las distintas organizaciones no gubernamentales flamencas. | UN | كما تدرج في ذلك التقرير أعمال وأنشطة مختلف المنظمات غير الحكومية الفلمندية. |
Existen distintas organizaciones no gubernamentales en el país que se ocupan del desarrollo de la mujer, principalmente con el propósito de reducir el analfabetismo y aliviar la pobreza. | UN | ويشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في البلد في تنمية قدرات المرأة، وتعمل معظمها بغية الحد من اﻷمية وتخفيف حدة الفقر. |
En el ámbito internacional, distintas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han presentado petición ante la CIDH señalando que el sistema de las PAC, autorizado, aprobado y permitido por el Gobierno de Guatemala, constituye violación de los derechos protegidos en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قدمت عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان شكوى الى اللجنة اﻷمريكية لحقوق الانسان مشيرة الى أن نظام دوريات الدفاع المدني عن النفس الذي رخصت به حكومة غواتيمالا ووافقت عليه وأجازته، يشكل انتهاكا للحقوق التي تحميها الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان. |
Además, en la fase de preparación de los Principios se consultó a distintas organizaciones no gubernamentales, las que también participaron en las consultas de expertos en las que se concluyeron. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن منظمات غير حكومية مختلفة قد استشيرت لدى إعداد المبادئ، وشاركت في اجتماع التشاور للخبراء الذي وضعت فيه الصيغة النهائية للمبادئ. |
Durante el período que se examina, distintas organizaciones no gubernamentales internacionales pro derechos humanos y otras fuentes denunciaron el supuesto acoso y arresto de activistas políticos y de derechos humanos del Sáhara Occidental y denunciaron incidentes en los que las autoridades de Marruecos en el territorio parecían haber conculcado los derechos a la libertad de expresión, asociación y asamblea. | UN | 50 -وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلغت منظمات غير حكومية دولية مهتمة بحقوق الإنسان ومصادر أخرى عن ادعاءات تتعلق بمضايقة واعتقال ناشطين في مجال حقوق الإنسان وناشطين سياسيين من الصحراء الغربية، وأشارت إلى أحداث بدا فيها أن السلطات المغربية في الإقليم انتهكت حق التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
El Gobierno de Tailandia colabora con distintas organizaciones no gubernamentales para luchar contra la trata y la explotación con fines de prostitución, que constituyen los problemas sociales más graves del país. | UN | ٣٧ - وأردف قائلا إن حكومة تايلند تتعاون مع منظمات غير حكومية شتى لقمع ممارستي الاتجار والاستغلال ﻷغراض البغاء، اللتين تمثلان أخطر مشكلتين اجتماعيتين في البلد. |
A partir de la firma de los Acuerdos de Paz, con las graduales mejoras en el respeto a los derechos humanos y el avance de un proceso de reformas en las instituciones del Estado, han aparecido nuevos desafíos y alternativas, frente a las cuales la evolución de las distintas organizaciones no gubernamentales ha sido desigual. | UN | وقد عمل توقيع اتفاقات السلم والتحسن التدريجي المسجل وفي احترام حقوق اﻹنسان وتقدم عملية إصلاح مؤسسات الدولة، على إفراز تحديات وبدائل جديدة تباينت إزاءها قدرة مختلف المنظمات غير الحكومية على مواكبتها. |
La representante de Estonia encomia la importante labor realizada a ese respecto por las distintas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, especialmente el Comité de Coordinación de los pueblos ugrofineses. | UN | وأثنت على اﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في هذا الصدد، ولا سيما لجنة التنسيق للشعوب الفنلندية اﻷوينورية. |
Dos días después de esos hechos hubo más actividad de las milicias a lo largo de la frontera, que causó la muerte de 11 personas, esta vez de nacionalidad indonesia, que estaban prestando asistencia a distintas organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. | UN | وبعد وقوع هذه الأحداث بيومين، مورست أنشطة أخرى من جانب الميليشيات على طول الحدود، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا، من الإندونيسيين هذه المرة، كانوا يساعدون مختلف المنظمات غير الحكومية والدولية. |
La capacitación es impartida por personal experimentado de la Garda, con la asistencia de otros profesionales, como psicólogos, médicos, asistentes sociales y especialistas de distintas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتولى هذا التدريب موظفو شرطة من ذوي الخبرة، يساعدهم مهنيون آخرون، مثل الأخصائيون النفسيون والأطباء والأخصائيون الاجتماعيون وخبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية. |
Con la ayuda de distintas organizaciones no gubernamentales (ONG), organizaciones no gubernamentales internacionales y organismos donantes, Nepal está luchando para poner freno a la trata de niñas y mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وتعمل نيبال جاهدة، بمساعدة مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والوكالات المانحة، للحد من الاتجار بالفتيات والنساء بغرض الاستغلال الجنسي. |
2. Se sensibilice a la opinión pública en los poblados montañosos mediante su participación en las actividades de las distintas organizaciones no gubernamentales, sociedades y asociaciones. | UN | 2 - تطوير مشاركة أهالي المراكز السكنية الجبلية من خلال إشراكهم في أنشطة مختلف المنظمات غير الحكومية والاتحادات والرابطات الأهلية. |
Los grupos de presión femeninos han tenido una gran importancia en ese sentido en varios países, operando como asociación libre de distintas organizaciones no gubernamentales que elaboraron programas especiales para obtener información y ofrecer apoyo para organizar y financiar la candidatura de mujeres al Parlamento. | UN | وقد قامت جماعات الضغط النسائية بدور هام للغاية في هذا الصدد في بلدان عديدة، وذلك عن طريق العمل كرابطات حرة تضم مختلف المنظمات غير الحكومية التي تعد برامج خاصة لجمع المعلومات وتقديم الدعم التنظيمي والمالي للمرشحات من أجل دخول البرلمانات. |
En consecuencia, muchos gobiernos han manifestado su apoyo a las iniciativas en esta materia, distintas organizaciones no gubernamentales han puesto en marcha o afianzado sus actividades al respecto y ha habido un aumento de los recursos financieros destinados a las actividades para reducir las lesiones causadas por accidentes de tráfico. | UN | ونتيجة لذلك، أعلنت حكومات متعددة عن دعمها لمبادرات السلامة على الطرق، واستهل عدد من المنظمات غير الحكومية أنشطته في هذا المجال أو عززها، وتزايدت الموارد المالية الموجهة إلى جهود الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
Ya se ha señalado que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha ordenado a su secretaría que comunique a las organizaciones no gubernamentales las oportunidades cada vez mayores de que disponen para hacer sus contribuciones durante los períodos de sesiones del Comité y que envíe copias de los informes pendientes de examen a distintas organizaciones no gubernamentales nacionales en los países interesados. | UN | وقد سبقت الاشارة إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعثت توجيها إلى أمانتها بأن تخطر المنظمات غير الحكومية بالفرص المتزايدة المتاحة لمساهمة هذه المنظمات خلال دورات اللجنة وبأن ترسل نسخا من التقارير المعلقة في انتظار البحث إلى عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية في البلدان المعنية. |
En este contexto, y como actividad complementaria de la reunión de noviembre de 1993 sobre la sociedad civil, el programa regional convocó a una mesa redonda de representantes de distintas organizaciones no gubernamentales para que prestaran asistencia en la aplicación de varias recomendaciones del curso práctico regional sobre la creación de una nueva asociación para la participación en el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، وعلى سبيل متابعة الاجتماع الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن المجتمع المدني، عقد البرنامج الاقليمي اجتماع مائدة مستديرة لممثلين من عدة منظمات غير حكومية لمساعدة في إعداد عدة توصيات لحلقة العمل الاقليمية المعنية ببناء شراكة جديدة للتنمية القائمة على المشاركة. |
El informe del Secretario General sobre la estrategia (A/47/339) se distribuyó a los miembros de la red y se difundió además en las publicaciones de distintas organizaciones no gubernamentales, entre ellas HelpAge International, el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, la Federación Internacional de la Vejez y la Asociación Estadounidense de Jubilados. | UN | ووزع تقرير اﻷمين العام عــن الاستراتيجية (A/47/339) على أعضاء الشبكة. وصدرت مرة أخرى في منشورات عدة منظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية لمساعدة كبار السن )هلب إيج(، والمعهد الدولي للشيخوخة، والاتحاد الدولي للشيخوخة والرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين. |
La Oficina ha realizado numerosas reuniones de trabajo con distintas organizaciones no gubernamentales, agrupaciones de desplazados y agencias de cooperación en las que se analizaron posibles medidas de prevención y protección. | UN | وعقد المكتب العديد من اجتماعات العمل مع منظمات غير حكومية مختلفة ومع مجموعات المشردين ووكالات التعاون وجرى خلالها تحليل تدابير الوقاية والحماية الممكنة. |
Se observó que no estaban plenamente justificados los datos relativos precisamente a las MDMA que habían presentado distintas organizaciones no gubernamentales (ONG) acerca de la destrucción de medios de transporte destinados a la población civil y a los envíos humanitarios. | UN | وأشار إلى عدم تقديم أدلة كاملة تؤيد البيانات التي قدمتها منظمات غير حكومية مختلفة بشأن ما نسف من المركبات التي تقل مدنيين والتي تحمل شحنات إنسانية باستعمال ألغامٍ برية غير الألغام المضادة للأفراد. |
En cuanto a los derechos humanos, distintas organizaciones no gubernamentales internacionales pro derechos humanos y otras fuentes habían denunciado el supuesto acoso y detención de activistas políticos y defensores de los derechos humanos del Sáhara Occidental, así como incidentes en los que las autoridades de Marruecos en el territorio parecían haber conculcado los derechos a la libertad de expresión, asociación y reunión. | UN | 7 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغت منظمات غير حكومية دولية مهتمة بحقوق الإنسان ومصادر أخرى عن ادعاءات تتعلق بمضايقة واعتقال ناشطين في مجال حقوق الإنسان وناشطين سياسيين من الصحراء الغربية، وأشارت إلى أحداث بدا فيها أن السلطات المغربية في الإقليم انتهكت حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |