"distintas regiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مناطق
        
    • مناطق مختلفة من
        
    • مناطق مختلفة في
        
    • مختلف أقاليم
        
    • مختلف المناطق في
        
    • بمختلف مناطق
        
    Los refugiados de la región de Kelbadzhar han quedado dispersados en distintas regiones de Azerbaiyán. UN وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان.
    Al actuar así, tendremos en cuenta los rasgos y características específicos de las distintas regiones de Asia y avanzaremos de forma gradual y voluntaria. UN وسنأخذ في اعتبارنا في عملنا هذا السمات والخصائص المحددة في مختلف مناطق آسيا، وننطلق على أساس تدريجي وتطوعي.
    Al actuar así, tendremos en cuenta los rasgos y características específicos de las distintas regiones de Asia y avanzaremos de forma gradual y sobre una base voluntaria. UN وسنأخذ في اعتبارنا في عملنا هذا السمات والخصائص المحددة في مختلف مناطق آسيا، وننطلق على أساس تدريجي وتطوعي.
    De este grupo, se estima que 150.000 desplazados internos no inscritos procedentes de Chechenia se hallan en distintas regiones de la Federación de Rusia. UN ومن هذه المجموعة، يقدر أن 000 150 من المشردين داخلياً في الشيشان غير المسجلين موجودون في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي.
    Además del albergue, se establecieron tres centros de recepción en distintas regiones de la República de Croacia. UN وعلاوة على المأوى، أنشئت ثلاثة مراكز استقبال في مناطق مختلفة في جمهورية كرواتيا.
    45. Según fuentes gubernamentales y no gubernamentales, la prostitución infantil no está aumentando al mismo ritmo en las distintas regiones de la República Checa. UN ٥٤- أفادت مصادر حكومية وغير حكومية على السواء بأن بغاء اﻷطفال لا يزداد بنفس المعدل في مختلف أقاليم الجمهورية التشيكية.
    Con esa ayuda se han podido construir y rehabilitar muchos centros de salud en distintas regiones de Albania. UN وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا.
    Guarderías de los centros de capacitación de mujeres de las distintas regiones de Omán y número de niños que acogen (2001-2004) UN أركان الطفل بمراكز التأهيل النسوي بمختلف مناطق السلطنة العام الدراسي
    No obstante, el desarrollo es desigual en las distintas regiones de China. UN غير أن التنمية ليست متساوية في مختلف مناطق الصين.
    El programa se concentra actualmente en facilitar la labor de los equipos de investigación en Kenya, la República Centroafricana, el Senegal y Zambia mediante asociaciones con especialistas e instituciones académicas de distintas regiones de África, América del Norte y Europa. UN ويركز البرنامج حاليا على تيسير عمل أفرقة البحوث في جمهورية افريقيا الوسطى وكينيا والسنغال وزامبيا، من خلال شراكات مع أصحاب الخبرة والمؤسسات اﻷكاديمية من مختلف مناطق افريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    Con la ayuda de la OIT como organismo coordinador, el Gobierno de los Países Bajos financió un proyecto de año y medio de duración en distintas regiones de Hungría en 1997 y 1998. UN هذا وقد عمدت الحكومة الهولندية، بمساعدة منظمة العمل الدولية بوصفها وكالة تنسيقية، إلى تمويل مشروع أمده سنة ونصف السنة جرى تنفيذه في مختلف مناطق هنغاريا في عامي 1997 و1998.
    A finales de 2001, las contribuciones recolectadas de las distintas regiones de la Arabia Saudita ascendieron a aproximadamente 37 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي التبرعات النقدية الشعبية التي جُمعت من مختلف مناطق المملكة حوالي 37 مليون دولار حتى نهاية العام الماضي 2001.
    385. Al final del período comprendido entre 2000 y 2004, la tasa de desempleo era del 8%, y continuaban las disparidades entre las distintas regiones de Quebec. UN 385- وفي نهاية الفترة 2000-2004، كان معدل البطالة يبلغ 8 في المائة، مع استمرار التفاوت بين مختلف مناطق كيبيك.
    En cuanto al artículo 14, el informe examina las diferencias entre zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la independencia económica y se considera la participación en el mercado de trabajo en las distintas regiones de los Países Bajos. UN وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا.
    El DAM, como punto focal del estudio de dichas cuestiones en el Gobierno, ha solicitado información sobre el tema a las mujeres y dirigentes de la comunidad en distintas regiones de Namibia y ha proporcionado financiamiento para pequeños negocios y otros proyectos dirigidos por mujeres. UN والتمست اﻹدارة، بوصفها مركز التنسيق الحكومي لقضايا الجنسين، من القيادات النسائية وقيادات المجتمعات المحلية في مختلف مناطق ناميبيا، التقدم بإسهاماتها بشأن قضايا الجنسين، وقدمت التمويل اللازم للمشاريع التجارية الصغيرة وغيرها من المشاريع التي تديرها المرأة.
    Desde su establecimiento, el DAM ha intervenido en programas de sensibilización a las cuestiones relacionadas con el género y de otros tipos, ha solicitado información sobre dichas cuestiones a las mujeres y dirigentes de la comunidad en distintas regiones de Namibia y ha proporcionado financiamiento para pequeños negocios y otros proyectos dirigidos por mujeres. UN وقد عكفت إدارة شؤون المرأة، منذ نشأتها، على التوعية بشؤون الجنسين وغير ذلك من أشكال التدريب، وعلى التماس إسهامات من جانب مختلف مناطق ناميبيا بشأن قضايا الجنسين، وعلى تمويل مشاريع وأعمال صغيرة تديرها المرأة.
    La distribución geográfica de la deuda entre las distintas regiones de países en desarrollo y en transición apenas cambió en 1997. UN ٥ - ولم يحدث تغيير بالفعل في التوزيع الجغرافي للديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال خلال عام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, el Grupo se vio obligado a ponerse en contacto con representantes de los sectores invitados al diálogo intercongoleño en distintas regiones de la República Democrática del Congo. UN ونتيجة لذلك اضطر الفريق إلى السعي للقاء ممثلي القطاعات المدعوة للمشاركة في الحوار في مناطق مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se acogen con satisfacción los planes que tiene el Fondo Común de organizar seminarios y mesas redondas en distintas regiones de África durante el período 1996-1998 para exponer una serie de medidas de desarrollo y diversificación de los productos básicos. UN ومما يدعو للارتياح في هذا الصدد قيام الصندوق المشترك بعقد حلقات عمل واجتماعات للمائدة المستديرة في مناطق مختلفة من أفريقيا في اﻷعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بما يكفل المضي قدما في تدابير تطوير وتنويع السلع اﻷساسية.
    Entre dichas iniciativas figuró una serie de seis seminarios de mesa redonda, que fueron organizados en distintas regiones de Abjasia en el marco de un proyecto titulado " Las mujeres -- líderes en la sociedad moderna " , ejecutado por la Asociación de Mujeres de Abjasia. UN ومن هذه المبادرات مجموعة من ست حلقات دراسية في شكل مائدة مستديرة جرى تنظيمها في مناطق مختلفة من أبخازيا، في إطار مشروع معنون " النساء - قادة في مجتمع معاصر " ، ونفذتها الرابطة النسائية بأبخازيا.
    38. La representante de Canadá dijo que en su país no se había establecido un comité nacional para el Decenio, pero que se habían creado en cambio varios a nivel federal y en distintas regiones de Canadá. UN ٨٣- وقالت ممثلة كندا إنه لم تُنشأ أي لجنة وطنية في بلدها للعقد، وإنما تم انشاء عدة لجان على المستوى الاتحادي وفي مناطق مختلفة في كندا.
    Este acuerdo fue firmado por la Sra. Anna Tibaijuka, Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat, y seis alcaldes en representación de las distintas regiones de ACGL. UN وقد تم التوقيع على الاتفاق بواسطة الآنسة آنا تيباجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وستة عمد يمثلون مختلف أقاليم المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    A pesar de ello hay desigualdades en materia de salud entre las distintas regiones de Eslovenia y entre las diferentes comunidades sociales y étnicas. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    En el cuadro 13 se expone la distribución de los centros y el número de niños que asistían a ellos en las distintas regiones de la Sultanía durante el período comprendido entre 2001 y 2003. UN ويبين الجدول رقم 13 توزيع المراكز والأطفال فيها بمختلف مناطق السلطنة خلال الفترة 2001-2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus