ii) Aprobar la aplicación de distintos factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión; | UN | ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛ |
Quizás sea posible calcular y aplicar diferentes factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión, si así se recomienda. | UN | ويمكن أن تحتسب للبعثة معاملات مختلفة وأن تطبق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة هذه البعثة، إذا ما صدرت توصية بذلك. |
La base de datos también permitiría detectar tendencias y deficiencias en la aplicación en distintas zonas geográficas y sectores industriales. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات تلك أن تتيح أيضا تحديد اتجاهات وثغرات التنفيذ في مختلف المناطق الجغرافية وقطاعات الصناعة. |
Además, se realizaron sesiones interactivas que permitieron aprender de los que se ocupaban de las cuestiones climáticas en distintas zonas geográficas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أتاحت جلسات النقاش فرصا للتعلم من العاملين على المسائل المتعلقة بالمناخ في مناطق جغرافية مختلفة. |
Además, consciente de la realidad cultural que confiere a sus miembros su propia identidad, la Comunidad tiene el propósito de ser un puente entre las distintas zonas geográficas en las que se encuentran sus Estados miembros. | UN | وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إذ تدرك الواقع الثقافي الذي يضفي على أعضائها هوية خاصــة بهم، كان المقصود بها أيضا أن تكون جسرا بين المناطق الجغرافية المختلفة التي تنتمي إليها دولها اﻷعضاء. |
El Comité está integrado por 23 miembros, número elegido para garantizar la representación de las distintas zonas geográficas, sociedades y sistemas jurídicos, y esto lo convierte en el órgano más grande de los órganos de expertos creados en virtud de tratados en el sistema de derechos humanos. | UN | فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان. |
La lista debería actualizarse constantemente y se debería tratar por todos los medios de que fuese representativa de las distintas zonas geográficas y los distintos sistemas jurídicos y, al mismo tiempo, respetara el equilibrio del número de personas de ambos sexos. | UN | وينبغي تحديث هذه القائمة باستمرار، كما ينبغي بذل كل جهد في سبيل أن تكون ممثلة فيها مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النُظم القانونية، فضلاً عن تحقيق التوازن بين الجنسين فيها. |
La lista debería actualizarse constantemente y se debería tratar por todos los medios de que fuese representativa de las distintas zonas geográficas y los distintos sistemas jurídicos y, al mismo tiempo, respetara el equilibrio del número de personas de ambos sexos. | UN | وينبغي تحديث هذه القائمة باستمرار، كما ينبغي بذل كل جهد في سبيل أن تكون ممثلة فيها مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النُظم القانونية، فضلاً عن تحقيق التوازن بين الجنسين فيها. |
El Departamento Jurídico de la Dirección consta de secciones encargadas de distintas zonas geográficas, con el objeto de que se conozcan las condiciones imperantes en el país de origen del solicitante. | UN | وتتكون الإدارة القانونية في مديرية اللجوء من أقسام مسؤولة عن مختلف المناطق الجغرافية لكفالة إلمامها بالظروف السائدة في البلد الأصلي لمقدمي طلب اللجوء. |
10.3.3 También hay discrepancias en las proporciones de matriculación y asistencia en las distintas zonas geográficas y entre ellas. | UN | 10-3-3 وهناك أيضاً تفاوتات كبيرة في معدلات القيد والمواظبة داخل مختلف المناطق الجغرافية وفيما بينها. |
La mayor demanda ha supuesto un mayor volumen de trabajo, así como una mayor variedad y cantidad de análisis en profundidad de esferas temáticas en el marco de las distintas zonas geográficas que comprenden las diferentes organizaciones subregionales. | UN | فازدياد الطلب يعني ضمنا المزيد من عبء العمل، ويتطلب تحليلا أكثر تنوعا وأكثر تعمقا للمجالات المواضيعية في إطار مختلف المناطق الجغرافية التي تغطيها مختلف المنظمات دون الإقليمية. |
Se ha ampliado la dimensión de la educación y se ha mejorado la infraestructura para atender mejor la creciente necesidad de educación de personas de distintos grupos de edad y distintas zonas geográficas. | UN | ووُسع نطاق الأبعاد التعليمية أكثر وحُسنت البنى التحتية كذلك لتلبية الحاجة المتزايدة لتوفير التعليم لمختلف الفئات العمرية في مختلف المناطق الجغرافية بشكل أفضل. |
Por lo general, los embarazos de adolescentes se producen entre los grupos socialmente desfavorecidos y vulnerables de niñas y se observa una variación considerable en las tasas de estos embarazos entre las distintas zonas geográficas. | UN | وعادة ما تحدث حالات حمل المراهقات لدى الفئات المحرومة والضعيفة اجتماعياً. ويوجد تفاوت كبير واضح في معدلات حمل المراهقات بين مختلف المناطق الجغرافية. |
3. La OEK de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos procuró entrevistar a refugiados de distintas zonas geográficas con objeto de obtener un cuadro general de la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | 3- سعت عملية الطوارئ لكوسوفو التي نفذتها مفوضية حقوق الإنسان إلى مقابلة لاجئين من مختلف المناطق الجغرافية بغية الخروج بصورة مجملة عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو. |
El Grupo de Trabajo recomendó asimismo que se calcularan y aplicaran distintos factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión, y que los factores aplicables a las regiones y a las misiones fueran determinados por un equipo de estudio técnico y fueran examinados periódicamente. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تُحسَب مختلف العوامل السارية على البعثة وأن تطبَّق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما وبأن يتولَّى فريق مسح تقني تحديد المناطق والعوامل السارية على البعثة واستعراضها دوريا. |
Quizás sea posible calcular y aplicar diferentes factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión, si así se recomienda. | UN | ويمكن حساب معاملات مختلفة للبعثة وتطبيقها في مناطق جغرافية مختلفة ضمن منطقة البعثة، إذا ما أوصي بعمل ذلك. |
11. A lo largo de la historia, los turcos crearon numerosos Estados en distintas zonas geográficas de los continentes de Asia y Europa. | UN | 11- أنشأ الأتراك عبر التاريخ دولاً عديدة في مناطق جغرافية مختلفة تقع في القارتين الآسيوية والأوروبية. |
En Nueva Zelandia, al igual que en los demás países, hay desigualdades en materia de salud entre los distintos grupos socioeconómicos, grupos étnicos, las mujeres y los hombres y las personas que viven en distintas zonas geográficas. | UN | وفي نيوزيلندا، كما هي الحال في أماكن أخرى، هناك أوجه عدم مساواة في الصحة بين الفئات الاجتماعية - الاقتصادية، والفئات الإثنية، والنساء والرجال، والأشخاص الذين يعيشون في مناطق جغرافية مختلفة. |
127. Se han elaborado una serie de documentos estratégicos para desarrollar distintos tipos de turismo en distintas zonas geográficas. | UN | 127- وقد تم إعداد عدد من الوثائق الاستراتيجية الرامية إلى تطوير أنواع مختلفة من السياحة في المناطق الجغرافية المختلفة. |
Se ha buscado integrar servicios pertenecientes a distintas zonas geográficas a fin de poder contar con tendencias, características de la violencia contra la mujer y perfil socioeconómico e historia de vida de las mujeres víctimas a nivel local, provincial y/o regional. | UN | ويحاول إدماج الدوائر المنتمية إلى المناطق الجغرافية المختلفة من أجل إقرار اتجاهات وخواص العنف ضد المرأة والملامح الاجتماعية والاقتصادية للنساء الضحايا وتاريخ حياتهن، على الصعيد المحلي والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات. |