a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
Una empresa de inversión directa es una filial, empresa asociada o sucursal que actúa en un país distinto del país de residencia del inversionista directo. | UN | ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر. |
El hecho de tener más de una nacionalidad o residencia permanente en un país distinto del país de su nacionalidad no supone de por sí un problema ético. | UN | ومن حيث الجوهر، ليست هناك مشكلة أخلاقية في أن يحمل المرشح أكثر من جنسية أو إقامة دائمة في بلد آخر غير بلد جنسيته. |
Habría que mantener la oración, " incluso en casos en que las actuaciones arbitrales tuviesen lugar en un país distinto del país del foro judicial " para alentar a los magistrados nacionales a apoyar las actuaciones arbitrales nacionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي الحفاظ على العبارة " بما في ذلك في الحالات التي يكون فيها مكان إجراءات التحكيم في بلد غير بلد المحكمة " ليتسنى تشجيع القضاة الوطنيين على دعم إجراءات التحكيم الوطنية. |
Si bien no insistiría en ello, para mayor claridad preferiría mantener la referencia a " un país distinto del país del foro judicial " . | UN | وأضاف أنه يفضل الإبقاء على الإشارة إلى " بلد بخلاف بلد المحكمة " ، من أجل الإيضاح. |
a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
Pretender ampliar la definición de lugar de destino para que abarque una zona que sobrepasa las fronteras del país anfitrión equivaldría a viciar su significado ordinario, a tratar de imponer unilateralmente a un país distinto del país anfitrión un régimen considerado inseparable del ejercicio de las funciones de la organización, o a renunciar a ese régimen. | UN | فالبحث عن توسيع تعريف مركز العمل ليشمل منطقة تتخطى حدود البلد المضيف سيكون بمثابة تشويه للمعنى الطبيعي، أو محاولة من طرف واحد لفرض نظام يعتبر جزءا لا ينفصل عن ممارسة أعمـال المنظمة على بلد آخر غير البلد المضيف، أو بمثابة إنكار للنظام. |
Para evitar esa inseguridad, la empresa del proyecto puede estar interesada en llegar a un acuerdo con la autoridad contratante en el sentido de que todo arbitraje tendrá lugar en un país distinto del país anfitrión. | UN | وتجنبا لانعدام اليقين المشار اليه ، قد تكون شركة المشروع مهتمة بالتوصل الى اتفاق مع السلطة المتعاقدة على أن يجري أي تحكيم في بلد غير البلد المضيف . |
38. Dado que la migración internacional supone el desplazamiento geográfico de un país a otro, puede definirse a los migrantes internacionales como personas que nacieron en un país distinto del país en que residen. | UN | 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه. |
En ese informe el Secretario General señaló que la renuncia a la condición de residente permanente era una cuestión pendiente y reiteró su invitación a la Asamblea General para que reconsiderara la política que exigía que los funcionarios renunciaran a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad antes de su contratación. | UN | وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General vuelva a examinar el requisito de que los funcionarios renuncien a la condición de residente permanente en un país distinto del país de su nacionalidad. | UN | ٥٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط تخلي الموظفين عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
86. En el caso de movimientos transfronterizos de desechos tóxicos que hubieran causado daños a los residentes de un Estado distinto del país exportador, las víctimas deberían poder acceder a los procedimientos administrativos y judiciales del Estado exportador. | UN | ٦٨- وفي الحالات التي تسبب فيها حركات نقل النفايات السمية عبر الحدود أضرارا للمقيمين في دولة أخرى غير البلد المصدر، يجب أن يتمكن الضحايا من اللجوء إلى الاجراءات اﻹدارية والقضائية القائمة في الدولة المصدرة. |
En sus períodos de sesiones 29º y 30º, el Tribunal, sobre la base de un documento de información preparado por la Secretaría, examinó las medidas que había que adoptar para otorgar medios a una sala especial del Tribunal en caso de que tal sala, a petición de las partes en alguna controversia concreta, se reuniese en un país distinto del país anfitrión. | UN | 52 - نظرت المحكمة، خلال جلستيها التاسعة والعشرين والثلاثين، استنادا إلى وثائق أعدّها قلم المحكمة، في الترتيبات اللازمة لتوفير المرافق اللازمة لانعقاد الدائرة الخاصة للمحكمة، إذا ما استلزم الأمر عقد جلسة لتلك الدائرة، بناء على طلب من الأطراف في نزاع معين، في بلد آخر غير البلد المضيف. |
En la actualidad, los funcionarios que tienen residencia permanente en un país distinto del país de su nacionalidad suelen recibir reembolsos de los impuestos nacionales aplicados a sus sueldos y emolumentos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الراهن، تُردّ عادة مبالغ سداد الضرائب الوطنية المفروضة على مرتبات ومكافآت موظفي الأمم المتحدة المقيمين إقامة دائمة في بلد غير بلد جنسيتهم. |
Se dijo además, que salvo que el régimen de la Convención fuera aplicable, aún en el supuesto de ser un único deudor el que estuviera en un país distinto del país del cedente, sería difícil encontrar un criterio aceptable para limitar la aplicación del régimen de la Convención. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، ذكر أنه ما لم ينبطق مشروع الاتفاقية حتى وإن كان مدين واحد موجودا في بلد آخر غير بلد المحيل فسيكون من الصعب ايجاد معيار مقبول للحد من انطباق مشروع الاتفاقية . |
El Estado Parte sostiene que definir al " propio país " como distinto del país de la nacionalidad erosionaría gravemente la potestad de los Estados de ejercer su soberanía mediante el control de las fronteras y la imposición de requisitos para la obtención de la ciudadanía. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن تعريف كلمة " بلده " بإعطائها معنى غير بلد الجنسية يضر ضررا جسيما بقدرة الدول على ممارسة سيادتها من خلال مراقبة حدودها وشروط الحصول على الجنسية فيها. |
b) Para los afiliados del cuadro de servicios generales cuyo país de residencia después de la separación del servicio sea distinto del país de su lugar de destino en el momento de la separación: | UN | (ب) بالنسبة للمشتركين من فئة الخدمات العامة الذين يكون بلد إقامتهم غير بلد مركز عملهم وقت انتهاء الخدمة: |
a) El propósito de la prima de repatriación prevista en la cláusula 9.4 del Estatuto del Personal es facilitar la reinstalación de los funcionarios expatriados en un país distinto del país de su último lugar de destino, siempre que reúnan las condiciones estipuladas en el anexo IV del Estatuto del Personal y en la presente regla. | UN | )أ( الغرض من منحة اﻹعادة إلى الوطن التي ينص عليها البند ٩/٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو تيسير انتقال الموظف المغترب إلى بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير، على أن يفي بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام اﻷساسي للموظفين وفي هذه القاعدة. |
a) El propósito de la prima de repatriación prevista en la cláusula 9.4 del Estatuto del Personal es facilitar la reinstalación del personal de proyectos expatriado en un país distinto del país de su último lugar de destino, siempre que reúna las condiciones estipuladas en el anexo IV del Estatuto del Personal y en la presente regla. | UN | )أ( الغرض من منحة اﻹعادة إلى الوطن التي ينص عليها البند ٩/٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو تيسير انتقال موظف المشاريع المغترب إلى بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير، على أن يفي بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام اﻷساسي للموظفين وفي هذه القاعدة. |
El Sr. Boulet (Bélgica) dice que, si bien su delegación apoya la propuesta de los Estados Unidos, habría que eliminar las palabras, " incluso en casos en que las actuaciones arbitrales tuviesen lugar en un país distinto del país del foro judicial " . | UN | 7 - السيد بوليت (بلجيكا): قال إنه في حين يؤيد وفده اقتراح الولايات المتحدة، إلا أنه ينبغي حذف عبارة " بما في ذلك في الحالات التي يكون فيها مكان إجراءات التحكيم في بلد بخلاف بلد المحكمة " . |