"distintos órganos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف هيئات الأمم
        
    • مختلف أجهزة اﻷمم
        
    • شتى هيئات الأمم
        
    • من هيئات اﻷمم
        
    • عدد من هيئات الأمم
        
    El tema de la cooperación con las organizaciones regionales recurre cada vez más en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Exhortó a una mayor coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas como parte de un enfoque más coherente ante las amenazas que planteaba el terrorismo. UN ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب.
    Mi delegación siempre se ha preguntado qué determina la duración del mandato de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Se ha convertido ahora en una tradición que los distintos órganos de las Naciones Unidas estén representados en esta reunión anual. UN وقد أصبح من المتبع تقليديا اﻵن أن تكون مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ممثلة في هذا الاجتماع السنوي.
    De modo que se ha hecho necesario examinar las consecuencias que puede tener en el plano institucional el otorgamiento de la condición de observador en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وعليه، أصبح من اللازم النظر في النتائج المؤسسية التي يمكن أن تترتب على منح مركز المراقب في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    8. Análogamente, el Presidente de la Comisión invitó a los distintos órganos de las Naciones Unidas a participar en los grupos de trabajo sobre los temas principal y secundario. UN 8- وعلى نفس المنوال، دعا رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية شتى هيئات الأمم المتحدة للمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالموضوعات الرئيسية والثانوية.
    En este sentido, creemos que los distintos órganos de las Naciones Unidas, cada uno dentro del marco de su competencia y en estrecha coordinación con las organizaciones regionales y subregionales, tienen un rol y, me atrevería a decir, una obligación que cumplir. UN وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه.
    También ha desempeñado diversas funciones como miembro de distintos órganos de las Naciones Unidas UN وشغل أيضاً مناصب ووظائف مختلفة في عدد من هيئات الأمم المتحدة
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    También se debe asegurar que exista coordinación y equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La reforma de los distintos órganos de las Naciones Unidas es, por lo tanto, absolutamente esencial. UN وبالتالي فإن إصلاحات مختلف هيئات الأمم المتحدة ضرورية قطعا.
    distintos órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos comparten esa opinión. UN وتشاطر مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هذا الرأي.
    1.6 Difusión del material procedente de distintos órganos de las Naciones Unidas UN 1-6 نشر المواد الواردة من مختلف هيئات الأمم المتحدة
    Guatemala defendió en todo momento los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente los relativos a las relaciones amistosas entre Estados, a la rotación geográfica equitativa y la participación de pequeños Estados en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN لقد دأبت غواتيمالا على الدفاع عـن المبادئ والمقاصد التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تتعلق بعلاقات الصداقة بين الدول، ونظام التناوب الجغرافي العادل، ومشاركة الدول الصغيرة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En ese sentido, seguimos creyendo que se puede optimizar la labor de la comunidad internacional mejorando el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con intereses en el espacio ultraterrestre. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    La colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.
    Por extensión, esos Estados atribuyen gran importancia al principio de la representación equitativa en los distintos órganos de las Naciones Unidas para poder exponer a los demás miembros sus preocupaciones y perspectivas particulares. UN وبالتالي، فإنها تعلق الكثير على مبدأ التمثيل العادل في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة كي تظل شواغلها وأوضاعها الخاصة نصب أعين أقرانها من الدول اﻷعضاء.
    Se examinan cuestiones de planificación eficaz, coordinación, capacitación e información pública, así como la necesidad de celebrar periódicamente consultas con los Estados Miembros al igual que con los distintos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتنسيق، والتدريب واﻹعلام، فضلا عن لزوم القيام بمشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء، بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بعمليات حفظ السلم.
    A ese respecto, se hizo referencia a las cintas audiovisuales elaboradas por la Secretaría sobre la labor de distintos órganos de las Naciones Unidas, como la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد أشير إلى اﻷشرطة السمعية البصرية التي تعدها اﻷمانة العامة عن أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة مثل محكمة العدل الدولية.
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas, y para prestarles asistencia para cumplir los tratados, si es necesario, y para hacer aportaciones a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    La información de que se dispone indica que, en general, la financiación para programas y proyectos dirigidos a las poblaciones indígenas, o para otras actividades especialmente relacionadas con ellas, rara vez puede obtenerse de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ١٠٨ - تشير المعلومات المتاحة بصفة عامة إلى أنه نادرا ما يتوافر تمويل من هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسكان اﻷصليين أو لﻷنشطة اﻷخرى المتصلة على وجه التحديد بالسكان اﻷصليين.
    Además, la Asociación Jurídica para Asia y el Pacífico difunde periódicamente la información que recibe de distintos órganos de las Naciones Unidas a sus consejeros nacionales y las organizaciones que la integran, como un medio de señalar las actividades de las Naciones Unidas a la atención de la profesión jurídica en los países miembros. UN وعلاوة على ذلك، تواظب الرابطة على إطلاع مستشاريها القطريين والمنظمات الأعضاء فيها على المعلومات التي تتلقاها من عدد من هيئات الأمم المتحدة من أجل التعريف بأنشطة الأمم المتحدة لدى دوائر المهن القانونية في البلدان الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus