"distintos niveles de gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مستويات الحكومة
        
    • مختلف مستويات الحكم
        
    • مختلف المستويات الحكومية
        
    • اختلاف مستوياتها
        
    • مختلف مستويات الإدارة
        
    • مستويات مختلفة من الحكومة
        
    • شتى مستويات الحكومة
        
    Es esencial que haya una jerarquía clara de funciones en los distintos niveles de gobierno para evitar la confusión, las lagunas y la ineficiencia. UN ولا غنى عن تحديد خطوط واضحة لمسؤوليات مختلف مستويات الحكومة من أجل تجنب الخلط والفجوات وعدم الكفاءة.
    2. Percepción entre las mujeres políticas sobre el nivel de repercusión que tienen en la adopción de decisiones en los distintos niveles de gobierno. UN 2 - ما لدى السياسيات من النساء من تصور لما لهن من أثر على عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Las autoridades subnacionales solo podrán asumir sus responsabilidades y rendir cuentas a su electorado si la distribución de los recursos y las responsabilidades entre los distintos niveles de gobierno está claramente definida y bien equilibrada. UN فالمؤسسات على الصعيد دون الوطني ليس أمامها سوى أن تضطلع بمسؤولياتها هي وأن تخضع للمساءلة لدى قواعدها الشعبية إذا كان توزيع الموارد والمسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة محددا تحديدا واضحا ومتوازنا.
    Por consiguiente, en todos los planos deben instituirse mecanismos de transparencia y supervisión que garanticen el debido equilibrio entre la responsabilidad y la autonomía en los distintos niveles de gobierno. UN وعلى هذا اﻷساس فإن الشفافية وآليات الرصد يجب أن تكون متوفرة على جميع المستويات من أجل ضمان توازن سليم بين المسؤولية والحكم الذاتي على مختلف مستويات الحكم.
    Las entidades pertinentes variarán de un Estado a otro en función de las diferencias en la distribución de competencias legislativas entre los distintos niveles de gobierno. UN أما مسألة تحديد هذه الكيانات بدقّة فتختلف من دولة إلى أخرى وفقا للاختلافات في توزيع الصلاحيات التشريعية فيما بين مختلف المستويات الحكومية.
    Como se había informado anteriormente, la Asamblea Nacional de la República Srpska aprobó la Ley de bienes estatales de la República Srpska en septiembre de 2010 e impuso así de manera unilateral el principio del reparto de los bienes públicos entre los distintos niveles de gobierno sobre una base puramente territorial y, con ello, puso en peligro la posibilidad de alcanzar una solución negociada. UN 13 - وكما جاء في تقارير سابقة، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا في أيلول/سبتمبر 2010، قانون ممتلكات الدولة الخاصة بجمهورية صربسكا، لتفرض بذلك من جانب واحد مبدأ، تقسيم الممتلكات العامة بين أجهزة الحكم على اختلاف مستوياتها على أساس إقليمي بحت مما قوّض إمكانية التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    Por ello, es necesario desarrollar metodologías que vinculen los distintos niveles de gobierno para hacer frente a las pérdidas y los daños y fomentar estrategias de comunicación eficaces y eficientes para subsanar la desconexión existente entre los distintos niveles. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، هناك حاجة إلى وضع منهجيات تربط بين مختلف مستويات الإدارة في سياق معالجة مسألة الخسائر والأضرار، وإلى تعزيز استراتيجيات اتصال تتسم بالكفاءة والفعالية من أجل حل مشكلة انقطاع الصلة بين المستويات.
    En ese contexto, había que tener debidamente en cuenta el hecho de que en un determinado proyecto de infraestructura con financiación privada podía haber participación a distintos niveles de gobierno (federal, provincial o municipal, por ejemplo). UN وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص.
    También se proporcionaron materiales y medios de promoción apropiados para apoyar los cursos prácticos con miembros de organizaciones que supervisan la ejecución de las políticas nacionales en materia de población en los distintos niveles de gobierno y la sociedad civil, a fin de contribuir a que se tenga una mejor comprensión de las cuestiones de población y desarrollo. UN ٤٥ - وقدمت أيضا مواد وأدوات الدعوة الملائمة لتزويد حلقات العمل بأعضاء يشرفون على تنفيذ السياسات السكانية الوطنية على مختلف مستويات الحكومة والمجتمع المحلي بغية زيادة فهم القضايا السكانية واﻹنمائية.
    Para aplicar el enfoque por ecosistemas es esencial disponer de mecanismos adecuados de integración horizontal entre los distintos niveles de gobierno y de integración vertical entre organismos con diferentes atribuciones. UN ويعد توافر الآليات المناسبة للتكامل الأفقي بين مختلف مستويات الحكومة والتكامل العمودي (الرأسي) بين الوكالات ذات الولايات المختلفة أمرا أساسيا لتطبيق نَهج من نُهُج النظام الإيكولوجي.
    Los ministros y representantes de alto nivel intercambiaron, sobre la base de sus experiencias nacionales, información sobre variadas estrategias para aplicar el Programa en los distintos niveles de gobierno. UN 4 - وتبادل الوزراء والممثلون رفيعو المستوى، استنادا إلى الخبرات الوطنية، الآراء بشأن طائفة من الاستراتيجيات لتنفيذ البرنامج على مختلف مستويات الحكومة.
    35. En el sistema electoral del Canadá, se adoptan medidas en los distintos niveles de gobierno para fomentar la representación de las comunidades minoritarias en el Parlamento y las asambleas legislativas provinciales. UN 35- وفي إطار النظام الانتخابي الكندي، تؤدي مختلف مستويات الحكومة دوراً في تشجيع تمثيل مجتمعات الأقليات في البرلمان والهيئات التشريعية للمقاطعات.
    23. Definir de forma clara las funciones y responsabilidades de los diferentes actores en los distintos niveles de gobierno y de la sociedad, respetando la autonomía y los mecanismos establecidos en materia de coordinación y cooperación. UN " 23- التزام الوضوح في تحديد الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمختلف الجهات الفاعلة في مختلف مستويات الحكومة والمجتمع، واحترام الاستقلال الذاتي والآليات القائمة المتعلقة بالتنسيق والتعاون.
    También le preocupa que el concepto de denegación de ajustes razonables no se considere de aplicación general en todo el marco jurídico del Estado parte y que las autoridades de los distintos niveles de gobierno no estén sujetas a esta obligación legal. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مفهوم الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة لا يعد من المفاهيم المطبقة عموماً في كامل الإطار القانوني للدولة الطرف ولأن السلطات في مختلف مستويات الحكومة لا تتقيد بهذا الالتزام القانوني.
    Entre las medidas concretas se incluyen el programa " Valores en la educación " ejecutado como parte de la transformación del sistema educativo, y diversos programas de educación en materia de derechos humanos, como la semana de los derechos humanos y los días de sesión pública en los tribunales, ejecutados a distintos niveles de gobierno. UN وتشمل التدابير الخاصة القيّم الواردة في برنامج التعليم الذي ينفَّذ كجزء من عملية تحويل نظام التعليم، والبرامج التثقيفية المختلفة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك " أسبوع حقوق الإنسان " و " أيام المحكمة المفتوحة " التي تنفذ على مختلف مستويات الحكومة.
    6. Cabe hace mención que el SPT agradeció a las autoridades federales y estatales la amplia apertura y cooperación prestada, toda vez que, dicha visita requirió una compleja movilización institucional y de organización con los distintos niveles de gobierno. UN 6- وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية أعربت عن شكرها للسلطات الاتحادية وسلطات الولايات على انفتاحها وتعاونها الوثيق، بالنظر إلى ما ترتب على الزيارة من تعبئة واسعة للمؤسسات وتنظيم معقد على مختلف مستويات الحكومة.
    Las escasas personas de ascendencia indígena que se encuentran en los distintos niveles de gobierno han accedido a tales posiciones por su pertenencia a cualquiera de los partidos políticos tradicionales y no como genuinos representantes de una comunidad mayoritaria. UN واﻷشخاص القلائل المنحدرون من الجماعات اﻷصلية والموجودون على مختلف مستويات الحكم قد وصلوا إلى هذه المناصب بسبب انتمائهم إلى أحد اﻷحزاب السياسية التقليدية، لا بصفتهم ممثلين أصيلين لجماعة تتمتع بالغالبية.
    211. La Constitución estipula que todos los órganos legislativos de los distintos niveles de gobierno protegerán y promoverán los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٢١١- ينص الدستور على أنه يتعين على جميع الهيئات التشريعية للحكومة على مختلف مستويات الحكم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمان تعزيزها وحمايتها.
    Uganda informó de la elaboración de manuales de formación para fomentar la capacidad en los distintos niveles de gobierno. UN وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية.
    Uganda informó de la elaboración de manuales de formación para fomentar la capacidad en los distintos niveles de gobierno. UN وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية.
    17. La vinculación de los distintos niveles de gobierno también facilita la integración de los conocimientos tradicionales y las estrategias locales de respuesta con los datos científicos existentes, así como la incorporación del capital social de las comunidades a la planificación del desarrollo. UN 17- ويؤدي الربط بين مختلف مستويات الإدارة أيضاً إلى تيسير دمج المعارف التقليدية واستراتيجيات التأقلم المحلية في البيانات العلمية وتعميم مراعاة عامل رأس المال الاجتماعي للمجتمعات المحلية في المخططات الإنمائية.
    En ese contexto, había que tener debidamente en cuenta el hecho de que en un determinado proyecto de infraestructura con financiación privada podía haber participación a distintos niveles de gobierno (federal, provincial o municipal, por ejemplo). UN وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص.
    Nepal elogió los esfuerzos de promoción de la igualdad entre los géneros y observó la elevada representación de las mujeres en los distintos niveles de gobierno. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التكافؤ بين الجنسين وأشارت إلى النجاح المحقق في ضمان ارتفاع تمثيل المرأة في شتى مستويات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus