"distintos organismos de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف وكالات الأمم المتحدة
        
    • وكالات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • مختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • شتى وكالات الأمم المتحدة
        
    • بين وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة
        
    • لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • مختلف كيانات الأمم المتحدة
        
    La coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas es fundamental. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    Es esencial la coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    Hay que lograr una coordinación específica y más estrecha entre los distintos organismos de las Naciones Unidas en actividades de promoción del enfoque del desarrollo basado en los derechos. UN وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    El Grupo Mundial sobre Migración intenta en parte alcanzar este objetivo mediante la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ويحاول الفريق العالمي المعني بالهجرة تحقيق هذا الهدف جزئيا من خلال التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المختلفة.
    Era fundamental la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para que los gobiernos no manipulasen los proyectos. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    También están brindando apoyo valioso distintos organismos de las Naciones Unidas presentes en Myanmar. UN كما تقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميانمار بتقديم دعم لا يقدر بثمن.
    Por lo tanto, Nigeria toma nota con satisfacción de la variedad de actividades emprendidas por distintos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    :: Deberá fortalecerse la coherencia y coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los países donantes en el plano nacional; UN :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛
    La falta de recursos suponía un gran obstáculo para el cumplimiento de los mandatos de los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ويشكّل نقص الموارد إحدى العقبات الأساسية أمام تنفيذ ولايات مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Eso ha unificado todos los esfuerzos de los distintos organismos de las Naciones Unidas bajo un solo marco presupuestario y un solo proceso de supervisión y evaluación. UN وقد أدى ذلك إلى توحيد جميع جهود مختلف وكالات الأمم المتحدة ضمن إطار عملية واحدة للميزنة والرصد والتقييم.
    En los cursos participaron miembros de distintos organismos de las Naciones Unidas y expertos gubernamentales. UN وشارك في الدورات أعضاء من مختلف وكالات الأمم المتحدة وخبراء حكوميون.
    Pide a los distintos organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia que faciliten la tarea de este oficial y pide a la comunidad de donantes que preste apoyo a esta empresa importante. UN وتدعو الخبيرة المستقلة مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال إلى تيسير مهمة ذلك الموظف، وتدعو مجتمع المانحين إلى دعم هذا المسعى الهام.
    La competición era un posible factor que dificultaba el fomento de un entorno de coordinación y colaboración entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN 273 - ومثَّل عنصر التنافس عاملا محتملا يعوق تهيئة بيئة مؤاتية للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Además, es necesario que exista una mejor coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas y entre los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة إلى التنسيق بشكل أفضل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الإنسانية الأخرى.
    Ese documento proporciona una visión general de los instrumentos de desarrollo de la capacidad que utilizan los distintos organismos de las Naciones Unidas y que podrían ser adoptados por otros organismos y por los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتقدم الوثيقة نظرة عامة على أدوات تطوير القدرات التي تستخدمها مختلف وكالات الأمم المتحدة والتي يمكن اعتمادها في الوكالات الأخرى وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios vele por que los distintos organismos de las Naciones Unidas que participan en el socorro de emergencia adopten una estrategia común contra el fraude y la corrupción. UN ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Su país ha realizado importantes contribuciones para los distintos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales que abordan cuestiones relativas a la pobreza y el desarrollo. UN وأضاف أن بلده هو أحد المساهمين الكبار في مختلف وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية التي تتصدى لمسائل الفقر والتنمية.
    Sin embargo, la Administración es de la opinión de que la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas debería establecerse a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN غير أن الإدارة ترى أن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المختلفة ينبغي أن يتم من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    Se invitó a distintos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a participar en las reuniones de expertos sobre biotecnología de la Comisión. UN 16 - ووجهت الدعوة إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى للاشتراك في أفرقة الخبراء المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية التابعة للجنة.
    126. La Reunión Interinstitucional sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, organizada por la UNESCO, debería celebrarse periódicamente a fin de estudiar posibles vías de cooperación y mejorar la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para tratar de la cuestión de la seguridad de los periodistas y combatir la impunidad de los autores de delitos contra los periodistas. UN 126- وفيما يتعلق بالاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، الذي تنظمه اليونسكو، ينبغي عقد هذا الاجتماع على أساس منتظم ومن أجل بحث سُبُل التعاون الممكنة ودعم التنسيق بين شتى وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة مسألة سلامة الصحفيين ومكافحة إفلات مرتكبي الجرائم المختلفة ضدهم من العقاب.
    Este marco indica las actividades de desarrollo que los distintos organismos de las Naciones Unidas llevarán a cabo durante el período comprendido entre 2006 y 2008. UN ويدمج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأنشطة الإنمائية التي ستضطلع بها كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة في الفترة 2006- 2008.
    Al no existir un órgano internacional de vigilancia, los distintos organismos de las Naciones Unidas deberían adoptar un enfoque aún más concertado. UN وبما أنه لا توجد هيئة دولية للرقابة فإنه ينبغي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة أن تعتمد نهجا أكثر اتساقا.
    *** Se necesitó un plazo más prolongado para celebrar amplias consultas con los distintos organismos de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. UN *** استغرق إنجاز العمل فترة أطول من أجل إجراء مشاورات واسعة النطاق في إطار مختلف كيانات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus