Su remuneración en 1990 fue inferior de lo que había sido en los cuatro años anteriores, lo que contribuyó a mejorar la distribución de ingresos. | UN | فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل. |
Las medidas de ajuste estructural destinadas a mitigar las repercusiones de la crisis por lo general fueron regresivas en lo que respecta a la distribución de ingresos. | UN | وكانت تدابير التكيف الهيكلي الرامية الى تلطيف أثر اﻷزمة ارتدادية بصفة عامة من حيث توزيع الدخل. |
Las subidas de impuestos afectaron sobre todo a las familias situadas en el tramo superior de los cinco de que constaba la escala de distribución de ingresos. | UN | وقد فرضت الزيادات الضريبية في جانبها اﻷكبر على اﻷسر المعيشية التي تشغل الخمس اﻷعلى من هرم توزيع الدخل. |
Pobreza, distribución de ingresos y globalización: un desafío para los derechos humanos | UN | الفقر وتوزيع الدخل والعولمة: تحدي لحقوق اﻹنسان |
VARIACIONES RECIENTES DE LA distribución de ingresos Y DEL PNB | UN | التغيرات الحديثة في توزيع الدخل وحصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي |
• La justicia económica: ofrecer a la gente una retribución justa por sus actividades económicas, sin explotación ni una distribución de ingresos y riquezas excesivamente desequilibrada; | UN | ● العدالة الاقتصادية: إعطاء الناس عائد عادل لنشاطهم الاقتصادي، دون استغلال أو إفراط في تشوه توزيع الدخل والثروة؛ |
169. A continuación figuran algunos datos disponibles sobre la distribución de ingresos en Israel. | UN | ٩٦١- ترد فيما يلي البيانات القليلة المتاحة عن توزيع الدخل في اسرائيل. |
La distribución de ingresos por regiones permite conocer si existe una repartición espacial de los recursos o se ha dejado marginalizada y excluida a un área o zona del país. | UN | ويسمح توزيع الدخل بحسب المناطق بمعرفة ما إذا كان هناك توزيع واسع للموارد أو إذا كان قد تم تهميش واستبعاد جهة أو منطقة في البلد. |
La distribución de ingresos antes del pago de impuestos y de transferencias es considerablemente más desigual que antes. | UN | وأصبح توزيع الدخل قبل اقتطاع الضرائب والمدفوعات التحويلية أكثر خللا مما هو بعده. |
Además, existían problemas de disponibilidad y comparabilidad de los datos relativos a la distribución de ingresos y la pobreza. | UN | علاوة على ذلك، كانت هناك صعوبات في توفر البيانات ومقارنتها لتعكس توزيع الدخل والفقر. |
La desigualdad de la distribución de ingresos por sexo del jefe de la familia es evidente. | UN | وعدم عدالة توزيع الدخل حسب جنس رب الأسرة أمر واضح. |
La política salarial aplicada en 1991, que de alguna manera sirvió para proteger a los grupos de ingresos más bajos, contribuyó a que siguiera mejorando la distribución de ingresos hasta 1992. | UN | وأسهمت سياسة الأجور التي نفذت في عام 1991، والتي كانت تحمي بطريقة أو بأخرى أقل الفئات دخلاً، في استمرار التحسن في توزيع الدخل حتى عام 1992. |
Ese aspecto positivo afectó principalmente a los grupos de ingresos más elevados, con lo que se invirtió la tendencia al alza de la curva de distribución de ingresos. | UN | وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل. |
El porcentaje de la remuneración total que perdió la mitad superior de la pirámide se distribuyó entre el resto de la pirámide, con lo que mejoró nuevamente la distribución de ingresos. | UN | وفي الواقع وزعت نسبة الدخل التي انخفضت في الجزء الأعلى من هرم الدخول على باقي مستويات الهرم، مما أدى مرة أخرى إلى تحسن في توزيع الدخل. |
La alta desigualdad en la distribución de ingresos entre las personas en Colombia reduce de manera importante el porcentaje global de desarrollo humano. | UN | ومن شأن التفاوت الواضح في توزيع الدخل أن يخفض تخفيضا بالغا المؤشر الإجمالي للتنمية البشرية في كولومبيا. |
Además, el 65% de las familias indígenas se encontraban en los dos quintiles más bajos de la distribución de ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 65 في المائة من أسر السكان الأصليين كانت تندرج ضمن أدنى خُميْسيْن من حيث توزيع الدخل. |
El aumento de la proporción de trabajadores de los sectores de baja productividad ha tenido efectos adversos en la equidad social y la distribución de ingresos. | UN | وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل. |
Los datos presentados en distintos documentos internacionales confirman que la igualdad no es una consecuencia automática del crecimiento y de la distribución de ingresos. | UN | وتؤكد البيانات الواردة في الوثائق الدولية المختلفة أن المساواة ليست نتيجة تلقائية للنمو وتوزيع الدخل. |
3. Políticas de distribución de ingresos y alivio de la pobreza | UN | السياسات المتعلقة بتوزيع الدخل وتخفيف حدة الفقر |
El asunto de la distribución de ingresos y del presupuesto debe resolverse de conformidad con la Constitución y en función de los intereses del pueblo del Iraq. | UN | ويتعين حل مسألة تقاسم الإيرادات والميزانية وفقا للدستور لما فيه مصلحة شعب العراق. |
distribución de ingresos en el sector público y el sector privado | UN | توزيع الدخول في القطاع العام وفي قطاع السوق |
Es importante destacar que el crecimiento económico sostenido debe complementarse con el diseño de políticas apropiadas en materia de igualdad de oportunidades y distribución de ingresos. | UN | وتجدر اﻹشارة الى ضرورة استكمال النمو الاقتصادي المطرد بمخططات مناسبة تستهدف تكافؤ الفرص، وبسياسات لتوزيع الدخل. |
La proliferación de acuerdos de inversión para proyectos específicos, en contraposición a un marco general para la distribución de ingresos entre las empresas y el gobierno, refuerza la opacidad de los ingresos frente a la opinión pública. | UN | ويؤدّي انتشار ظاهرة إبرام اتفاق استثماري لكل مشروع على حدة، بدلا من اعتماد إطار عام لتقاسم الإيرادات بين الشركات والحكومة، إلى مزيد من حجب المعلومات المتصلة بالإيرادات عن الجمهور. |