"distribuidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موزعة على
        
    • موزعة في
        
    • الموزعة في
        
    • المعممة في
        
    • التي عممت في
        
    • تعميمها في
        
    • عُممت في
        
    83 instituciones pertenecientes a 14 universidades distribuidas en todo el territorio nacional; UN 83 مؤسسة تابعة ل14 جامعة موزعة على مجموع التراب الوطني؛
    En su 17º ciclo de subvenciones, el Fondo Fiduciario adjudicó 8 millones de dólares en 17 subvenciones distribuidas en 18 países y territorios. UN ومنح الصندوق، في دورته السابعة عشر لتقديم المنح، مبلغ 8 ملايين دولار موزعة على 17 منحة شملت 18 بلدا وإقليما.
    Las capas de óxido de manganeso ricas en cobalto se encuentran a profundidades comprendidas entre 2.500 y 8.000 pies, distribuidas en varias formas y tamaños en los fondos marinos por encima de los sustratos y también enterradas bajo los sedimentos. UN ٢٨٣ - ويمكن العثور على قشور أوكسيد المنغنيــز الغنيــة بالكوبالت في أعماق تتراوح من ٥٠٠ ٢ إلى ٠٠٠ ٨ قدم، موزعة في أشكال وأحجام متنوعة على قاع المحيط فوق الطبقات التحتية وكذلك تحت الثفل.
    El primero se ocupa de la atención prenatal, postnatal y durante el parto, y presta asesoramiento sobre planificación de la familia en 50 centros de salud maternoinfantil y seis casas de maternidad distribuidas en toda la región. UN وتؤدي خدمات صحة اﻷم التي تشمل الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة وإسداء المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة عن طريق ٥٠ مركزا لصحة اﻷم والطفل و ٦ دور لﻷمومة موزعة في جميع أنحاء اﻹقليم.
    299. Si bien la operación internacional de socorro ha estado por lo general bien financiada, en ocasiones la escasez de la ayuda internacional ha llevado al ACNUR a disminuir el tamaño de las raciones distribuidas en Bosnia y Herzegovina. UN ٩٩٢ ـ لقد كانت عملية الاغاثة الدولية جيدة التمويل بشكل عام، غير أن قصورا عرضيا في المساعدات الدولية دفع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى تقليل حجم الحصص الموزعة في البوسنة والهرسك.
    Al 12 de octubre de 1999, por ejemplo, 23,7% de las solicitudes distribuidas en la fase V se han suspendido. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، مثلا، كانت نسبة ٢٣,٧ في المائة من الطلبات المعممة في إطار المرحلة الخامسة قد عُلقت.
    Trátase de 150 familias distribuidas en cinco comunidades. UN وتضم الجماعة ٠٥١ أسرة موزعة على خمس بلدات.
    El nivel ofertó en 1995, 13 carreras, distribuidas en 3 instituciones, de las cuales 4 son estatales y 9 privadas. UN وفي عام 1995 شمل هذا المستوى 13 برنامجاً، موزعة على ثلاث مؤسسات، 4 منها برامج حكومية و9 برامج خاصة.
    En el Líbano hay 148 casas cuna situadas en grandes ciudades y distribuidas en la forma siguiente: UN يوجد في لبنان 148 دار حضانة في المدن الكبرى موزعة على الشكل التالي:
    Landmine Action señaló que aún quedan en las Islas 16.600 minas distribuidas en 101 campos. UN وأوضحت مؤسسة الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية أنه لا يزال هناك 600 16 لغم في الجزر، موزعة على 101 من حقول الألغام.
    En total participan 150 comunidades, con aproximadamente 14.000 familias distribuidas en 21 unidades de la Federación. UN ويشارك هذا البرنامج ما مجموعه 150 من المجتمعات المحلية بها ما يقرب من 000 14 أسرة موزعة على 21 وحدة من وحدات الاتحاد.
    Monografías sobre tecnologías y prácticas de gestión del transporte urbano para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la contaminación atmosférica en las ciudades, distribuidas en forma impresa y a través de la Internet UN رسائل عن الممارسات والتكنولوجيات لإدارة النقل في المناطق الحضرية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء في المدن، موزعة في نسخ مطبوعة ويمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت.
    :: Segunda medida: clases de alfabetización de la Unión - 457 clases distribuidas en todo el territorio en 2007 destinadas a las niñas del medio rural o las que hayan abandonado la escuela. UN :: العمل الثاني: إنشاء فصول محو أمية تابعة للمنظمة: في عام 2007، تم إنشاء 457 فصلاً دراسياً موزعة في كافة أرجاء البلد مخصصة للبنات الريفيات والبنات المتعسرات في الدراسة.
    Las salas cunas están distribuidas en todas las regiones del país. UN وهذه الرياض موزعة في كل أنحاء البلاد.
    Incluido el suministro de 4,2 millones de raciones persona-día distribuidas en 37 lugares, 22,4 millones de litros de combustible para vehículos y 17,9 millones de litros de combustible para aviación UN يشمل توزيع 4.2 مليون يوم/فرد من حصص الإعاشة الموزعة في 37 موقعا، و 22.4 مليون لتر من وقود المركبات، و 17.9 مليون لتر من وقود الطائرات
    iv) Infraestructura e instalaciones militares distribuidas en regiones de unos pocos centenares a varios cientos de miles de metros cuadrados. UN `4` والهياكل الأساسية والمنشآت العسكرية الموزعة في منطقة تتراوح مساحتها بين بضع مئات من الأمتار المربعة ومئات الآلاف من الأمتار المربعة.
    :: Ayudas distribuidas en el sector de la salud = 53 UN :: المعونة الموزعة في القطاع الصحي: 53
    A fin de que el valor de las solicitudes distribuidas en la etapa V no rebase los ingresos previstos, se ha suspendido la distribución de las solicitudes restantes para sectores de menor prioridad en espera de que se llegue a un acuerdo sobre las asignaciones revisadas. UN ولضمان عدم تجاوز قيمة الطلبات المعممة في إطار المرحلة الخامسة العائدات المتوقعة، فقد علقت حاليا عملية تعميم الطلبات المتبقية والمتعلقة بقطاعات ذات أولوية أدنى لحين الاتفاق على المخصصات المنقحة.
    Hasta el 13 de agosto se encontraban en suspenso 475 solicitudes distribuidas en relación con las etapas I a VI, por valor de unos 500 millones de dólares. UN وحتى 13 آب/أغسطس 1999، كان مجموع عدد الطلبات المعممة في إطار المراحل الأولى حتى السادسة، والتي علق النظر فيها 475 طلبا تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 500 مليون دولار.
    Para proporcionar a las delegaciones toda la información necesaria sobre el proceso de adopción de decisiones, la Secretaría ha preparado una nota informativa similar a las distribuidas en años anteriores. UN وبغية تزويد الوفود بجميع المعلومات الضرورية في ما يتعلق بعملية البت، أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات مماثلة للأوراق التي عممت في السنوات السابقة.
    Cuando no se puedan distribuir en seis idiomas las aportaciones que los gobiernos hacen por escrito por falta de tiempo para procesarlas, en la medida de lo posible podrían ser distribuidas en tres idiomas y por lo menos una semana antes de examinar el tema pertinente. UN حين لا يمكن تعميم إسهامات الحكومات المكتوبة في ست لغات بسبب تقديمها دون وقت كاف لتجهيزها فإن من الممكن، قدر المستطاع، تعميمها في ثلاث لغات، وقبل أسبوع على الأقل من مناقشة الموضوع المعني.
    Cartas o declaraciones remitidas directamente al Comité o distribuidas en el día de debate (no disponibles en Internet) UN رسائل أو بيانات قدمت مباشرة إلى اللجنة أو عُممت في يوم المناقشة (غير متاحة على الإنترنت):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus