"distribuyera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعمم
        
    • بتعميم
        
    • بتوزيع
        
    • عملتم
        
    • توزع
        
    • يعمم
        
    • يوزع
        
    • تعممها
        
    • تعميمه
        
    • أمكن تعميم
        
    • تعمِّم
        
    • تعمّم
        
    • تعملوا
        
    • تعمموا
        
    • توزعها
        
    Le quedaría sumamente agradecido si se distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي التقدير البالغ أن تعمم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن.
    Convendría que para el examen por secciones la Secretaría distribuyera un organigrama del departamento correspondiente, acompañado de una justificación de sus propuestas. UN وﻷغراض النظر في كل باب من أبواب الميزانية، ينبغي أن تعمم اﻷمانــة العامــة جدولا تنظيميا لكل إدارة، مع تبرير مقترحاتها.
    Mucho se agradecería que la presente carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que el texto de la presente carta se distribuyera como documento de la Asamblea General en relación con los temas 39, 76 y 81 del programa. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٧ و ١٠ و ٣٩ و ٧٦ و ٨١ من جدول اﻷعمال.
    Mucho le agradecería que el texto de la presente carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على توزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Además, el crecimiento económico no tendría sentido si no se distribuyera equitativamente. UN وعــلاوة على ذلك، لن يكون للنمو الاقتصادي معنى إن لم توزع ثمــاره بشكل عادل.
    El Consejo pidió que el Secretario General distribuyera el análisis y la comparación a todos los Estados Miembros. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعمم التحليل والمقارنة على جميع الدول الأعضاء.
    La Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas agradecería que esta nota se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعمم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تعمم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Desearía solicitar que esta carta se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones, en relación con el tema 11 del programa. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 11 من جدول الأعمال.
    Le agradecería que distribuyera esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que distribuyera esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que distribuyera esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mucho le agradecería que dispusiera que el texto de la presente carta se distribuyera como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que dispusiera que la declaración adjunta se distribuyera como documento de la Asamblea General en relación con los temas 65 y 70 del programa. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البندين ٦٥ و ٧٠ من جدول اﻷعمال.
    He pedido a la Secretaría que distribuyera este plan de actividades para nuestras futuras sesiones de trabajo. UN لقد طلبت إلى الأمانة أن توزع خطة الأنشطة هذه التي تقدم لمحة عن جلسات عملنا المقبلة.
    Para ello sería necesario que el Equipo de Vigilancia distribuyera cada seis meses una Lista de las empresas que se cree que dejaron de existir. UN ويتطلب ذلك أن يعمم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة للكيانات التي يعتقد بأنه لم يعد لها وجود.
    Un donante pidió al PMA que distribuyera directamente su contribución entre determinados beneficiarios de determinadas regiones y poblaciones apoyadas por el donante. UN اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح.
    El Grupo recibió una fotografía de Gabril, y la entregó al Comité para que la distribuyera a los Estados Miembros, junto con la variante del nombre de la persona con el fin de que las autoridades competentes, encargadas de aplicar la prohibición de viajar y la congelación de activos en esos Estados, pudieran identificarlo fácilmente. UN ووردت إلى الفريق صورة لجبريل، أحالها الفريق إلى اللجنة لكي تعممها على الدول الأعضاء، مشفوعة بالصيغة الأخرى لاسم هذا الشخص، لتيسِّر على السلطات المختصة التي تتولى تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول في هاتين الدولتين تحديد هويته.
    A continuación el Comité aprobó el cuestionario en su forma enmendada y pidió al Presidente que lo distribuyera con una carta explicativa. UN ثم أقرت اللجنة الاستبيان بصيغته المعدلة، وطلبت من الرئيس تعميمه رفق رسالته اﻹيضاحية.
    Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. UN أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera la versión revisada a los gobiernos para que formularan observaciones al respecto, con miras a someter el proyecto de convención a la consideración y aprobación de la Comisión en su 38º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمِّم الصيغة المنقحة من مشروع الاتفاقية على الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها، لكي تنظر اللجنة في مشروع الاتفاقية وتعتمده في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas el proyecto de documento de consulta, para que formularan observaciones, y que preparara una recopilación de las observaciones recibidas con objeto de que la Comisión las examinara en su 42º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها، وأن تُعد تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    Mi Gobierno desearía que distribuyera la presente carta y su anexo, como documentos del Consejo de Seguridad. UN وترجوكم حكومتي أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que distribuyera el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تعمموا نص هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    21. Se pidió a la Secretaría que reformulara el texto a la luz de las observaciones efectuadas y lo distribuyera a los gobiernos de los países para que éstos presentaran opiniones complementarias, tal como se había procedido en la continuación del examen del tema 2 (véase el párrafo 17 supra). UN ١٢ - وطلب من اﻷمانة أن تعيد صياغة النص في ضوء ما أبدي من تعليقات وأن توزعها على الحكومات ﻹبداء مزيد من اﻵراء ، مستخدمة نظاما مماثلا للنظام الذي استخدم في زيادة تحليل البند ٢ )انظر الفقرة ٧١ أعلاه( . ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus